User Tools

Site Tools


white_robe_love_syndrome:scr00114

Full text: 287 lines Place translations on the >s

[001]詰所に戻る途中で

Someone called out to me from behind

[002]背後から声をかけられた。

as I made my way back to the nurse station.

[003]【あみ】

【Ami】

[004]「あ、あの、ナースさん!」

“Um, um, Ms. Nurse!”

[005]ん? あれ?

Hm? Wha?

[006]【かおり】

【Kaori】

[007]「どうかしましたか、浅田さん?」

“What's the matter, Asada-san?”

[008]【あみ】

【Ami】

[009]「やだなぁ、浅田さん、だなんて。

“Aw, don't call me Asada-san.

[010] 他の人みたいに、あみちゃん、って

Just call me 'Ami-chan'

[011] 呼んでください……えと、沢井、さん?」

like everyone else does… um, 'Sawai'-san?”

[012]一瞬、わたしの名前を呼ばれて、

I was surprised for a second

[013]あれ?と思ったけれど……。

when she called me by name, but…

[014]そっか、名札、見たんだよね。

then I realized she had just read my name-tag.

[015]それにしても、あみちゃんって

Setting that aside, even though I had been told

[016]高校生って言ってたけど、

that Ami-chan is a high schooler

[017]……やっぱりこうしてると

… seeing her again,

[018]中学生くらいにしか見えないよ。

I still can't believe she's any older than middle-school age.

[019]わたしにもこんな時代があったのかな。

I wonder if I had ever been stuck between ages like her at some point.

[020]【かおり】

【Kaori】

[021]「そう?

“Really?

[022] じゃあ、あみちゃん、

Okay, Ami-chan then.

[023] どうかしたの?」

How can I help you?”

[024]【あみ】

【Ami】

[025]「ううん、呼んでみただけ。

“Oh it's nothing. I just felt like calling you.

[026] その……迷惑でした?」

Um… sorry was that a bother?”

[027]上目遣いに見上げてくる。

She gazed at me with upturned eyes.

[028]ああ、そんな顔されちゃ

Ahh, if you make a face like that,

[029]何でも許してあげたくなっちゃうよ。

I'll definitely forgive you of anything.

[030]【かおり】

【Kaori】

[031]「迷惑なんかじゃないよ。

“Oh it's not trouble.

[032] 話しかけてくれるのは嬉しいな」

I'm actually glad you came to talk to me”

[033]【あみ】

【Ami】

[034]「あ、あのね、

“Uh, well…

[035] わたし、ナースさん、新人さんなのに

I was just thinking, even though you just started working here

[036] すごく頑張ってるなって思って……」

you're really working hard, is all…”

[037]【あみ】

【Ami】

[038]「すごく忙しそうなのに笑顔だから、

“When I see you smiling no matter how crazy things get,

[039] わたしも元気になれそうだな、って

it makes me feel like I should do my best too,

[040] そう思って……」

I guess…”

[041]【かおり】

【Kaori】

[042]「…………」

“…”

[043]わたし、自分がどんな表情で働いてるかなんて

I myself had absolutely no idea what kind of face

[044]ちっとも考えてなかった。

I was making while I worked.

[045]看護師って、ニコニコ働くことだけでも

It seems that just by working with a smile,

[046]患者さんを元気付けることになるんだ……。

a nurse can help encourage the patients…

[047]【あみ】

【Ami】

[048]「あっ、わたしったら

“Ah, I'm so sorry

[049] 生意気言ってゴメンナサイ!」

talking down to you like that!”

[050]【あみ】

【Ami】

[051]「声をかけてお仕事の邪魔してすみません!

“I'm sorry for getting in the way of your work!

[052] 頑張ってくださいね!」

Please do your best!”

[053]そそくさと病室に戻ろうとしたあみちゃんの

I hurriedly called out to Ami-chan,

[054]小さな背中に、慌てて声をかける。

who was already quickly heading back to her room.

[055]【かおり】

【Kaori】

[056]「あみちゃんにそう言ってもらえて

“Thank you for saying that, Ami-chan,

[057] わたし、嬉しかったよ!

it really made me happy!

[058] いつでも声をかけてね!」

Come talk to me again anytime!”

[059]病室に入る前に、

Ami-chan stopped at the door to her room,

[060]立ち止まったあみちゃんが振り向いてニコッと笑う。

and turned to give me a bright smile.

[061]……ああ、可愛いなぁ。

… ahh, she's so adorable.

[062]詰所に戻ると

When I got back to the nurse station

[063]主任さんが電話をしている。

the chief was in the middle of a call.

[064]なぎさ先輩は……まだ戻ってないみたい。

And Nagisa-senpai… still hadn't returned.

[065]【かおり】

【Kaori】

[066]「戻りましたー」

“I'm back”

[067]【はつみ】

【Hatsumi】

[068]「……はい、わかりました。

“…alright, I understand.

[069] 至急、再提出します」

We'll resubmit it as soon as possible”

[070]……さて、記録書くかなー。

… alrighty, guess I'll write that report now…

[071]【はつみ】

【Hatsumi】

[072]「ちょうどいいわ、沢井さん」

“Good timing, Sawai-san”

[073]【かおり】

【Kaori】

[074]「ほぇ?」

“Hoe?”

[075]【はつみ】

【Hatsumi】

[076]「悪いけど、検査室で容器もらって

“Sorry, but could you go to the laboratory, get a vial

[077] 浅田さんに届けてくれないかしら?」

and take it to Asada-san?”

[078]【かおり】

【Kaori】

[079]「え?」

“Eh?”

[080]【はつみ】

【Hatsumi】

[081]「便培だったんだけど、

“She was supposed to have a culture taken,

[082] 検体の不具合で再検査なの」

but the sample was unusable, so we'll need to take another”

[083]【かおり】

【Kaori】

[084]「……はぁ」

“…Okay”

[085]【はつみ】

【Hatsumi】

[086]「容器を浅田さんに渡すだけでいいわ。

“Just take a vial to Asada-san.

[087] 本人はわかってるから

She knows what to do with it,

[088] 特に説明は不要よ」

so there's no real need to explain”

[089]【はつみ】

【Hatsumi】

[090]「じゃ、お願いね」

“Alright, please take care of it”

[091]いつもならわたしの表情から

The chief, who was usually so quick to read my expression,

[092]考えていることが読めるかのような主任さんだけど、

now seemed to be in a bit of a hurry.

[093]今は急いでいるらしく、

So without seeing my confusion,

[094]慌しく詰所から出て行ってしまった。

she left the nurse's station.

[095]【かおり】

【Kaori】

[096]「えと……検査室で検査容器もらって

“Well… I just need to get a vial from the lab,

[097] それをあみちゃんに渡せばいい

and take it to Ami-chan

[098] ……ってことよね」

… right?”

[099]よし!

Okay!

[100]検査室の窓口で内科病棟から来たことを言うと

I told the lab-tech at the teller window for the lab that I was from

[101]技師さんから小さな容器を渡された。

internal medicine, and she handed me a small vial.

[102]採血用のスピッツに似た、

The vial was a semi-transparent white container,

[103]白い不透明の

a little thicker than a middle finger,

[104]少し太い中指くらいの容器。

that reminded me of a blood collection tube.

[105]……技師さん、

… the lab-tech

[106]何だか笑いをかみ殺したような顔をしてたけど

sort of looked like she was holding back a laugh.

[107]どうしたんだろう……?

I wonder why…?

[108]【かおり】

【Kaori】

[109]「失礼しまーす……。

“Excuse me…

[110] えっと、浅田さん!」

Um, Asada-san!”

[111]【あみ】

【Ami】

[112]「あ、ナースさん!」

“Ah, Ms. Nurse!”

[113]【あみ】

【Ami】

[114]「んもぅ、あみちゃんでいいって

“Jeez, I told you to call me

[115] 言ったのに〜」

Ami-chan~”

[116]あ、そうだった。

Ah, that's right she did.

[117]【かおり】

【Kaori】

[118]「ごめんね、あみちゃん」

“Sorry, Ami-chan”

[119]【あみ】

【Ami】

[120]「わたしとしては、あーみんでもいいよ。

“I wouldn't mind if you called me A-min either.

[121] 可愛いでしょ、えへ」

Doesn't it sound cute? Hehe”

[122]【かおり】

【Kaori】

[123]「うーん、その呼び方はさすがに……」

“Hmm… I don't think that would be a good idea…”

[124]看護学校で、いやってほど

In nursing school I had heard

[125]『患者さんと友達は違います!』って

'you are a nurse, not a friend!'

[126]教育されたもんなぁ。

so much that it got real old.

[127]ここでうっかり『あーみん』なんて呼ぼうものなら

If I started calling this girl 'A-min'

[128]絶対、後で主任さんに叱られるよね。

I think the chief would get on my case for sure.

[129]あぶない、あぶない。

Not a good idea, definitely.

[130]【あみ】

【Ami】

[131]「あの……ナースさんが来た理由って

“Um… did you come about the…

[132] ……もしかして、アレの再検査……ですか?」

… you know, I've gotta do THAT again… right?”

[133]ん? アレ?

Huh? What?

[134]よくわからないけど、

I don't really get what she's saying but,

[135]再検査には違いないよね。

she's right about the re-doing part.

[136]【かおり】

【Kaori】

[137]「検査室から容器預かってきたよ。

“Well, I brought a vial from the laboratory.

[138] これ、わかる?」

Do you know what this is for?”

[139]はい、と容器を差し出すと、

I held out the vial for her,

[140]あみちゃんは耳まで真っ赤になってしまった。

and Ami-chan went red to the tips of her ears.

[141]【あみ】

【Ami】

[142]「わ、わたしったら、

“W, well last time I was here

[143] 前回の入院の時にも間違えちゃって!」

I did this all wrong!”

[144]【かおり】

【Kaori】

[145]「へ?」

“Huh?”

[146]あみちゃんは容器のふたを開けた。

Ami-chan opened the cap of the vial.

[147]ふたの内側に

Inside the vial

[148]耳掻きのような形状をした

there was a small cotton swab

[149]棒がついている。

like the kind you would clean your ears with.

[150]【あみ】

【Ami】

[151]「前回は半年ほど前に入院したんですけど、

“Last time was about half a year ago,

[152] その時も、入れる穴を間違えて

and that time I didn't put it in the right hole

[153] 再検査になったんですよね」

so I had to do it all over again later”

[154]【かおり】

【Kaori】

[155]「……穴?」

“…'hole'?”

[156]【あみ】

【Ami】

[157]「間違っちゃったかも、って主任さんに言ったら

“I told the chief I might have put it in the wrong place,

[158] 取り敢えず、提出してみることになって……

but we submitted it anyway…

[159] でもやっぱり前に入っちゃってたんだ」

But it turned out I had totally stuck it in the front by mistake”

[160]何だかやたらと恥ずかしそうにしてる。

She seemed completely embarrassed to be admitting this.

[161]【あみ】

【Ami】

[162]「あの……これ、後で

“Um… I'll

[163] ナースステーションに持っていきますね」

bring this by the nurse station later”

[164]【かおり】

【Kaori】

[165]「あ、うん。

“Ah, of course.

[166] じゃ、詰所で待ってるね」

I'll be waiting at the nurse station, then”

[167]よくわからないけど、

I don't really get it,

[168]後で詰所に検体持ってきてくれるってことだよね。

but anyway she said she'd bring it by the nurse station later.

[169]【あみ】

【Ami】

[170]「は、恥ずかしいっ」

“Ahh, so embarrassing”

[171]【かおり】

【Kaori】

[172]「……?」

“…?”

[173]あ、主任さん、戻ってきてる。

Ah, the chief came back.

[174]【はつみ】

【Hatsumi】

[175]「行ってくれた?」

“Did you run that errand?”

[176]【かおり】

【Kaori】

[177]「あ、はい。

“Ah, yes.

[178] 浅田さんに渡したら

When I gave the vial to Asada-san,

[179] 本人はわかったようですが……」

she seemed to know what it was for…”

[180]【はつみ】

【Hatsumi】

[181]「……あなたはわからなかったようね」

“… but you didn't, correct?”

[182]ギクッ。

She got me.

[183]【はつみ】

【Hatsumi】

[184]「浅田さんの疾患名は覚えてる?」

“Do you remember what Asada-san is suffering from?”

[185]言われて、カルテの内容を

When she said that,

[186]記憶の引き出しから引っ張り出す。

I pulled Asada-san's carte from my memory.

[187]【かおり】

【Kaori】

[188]「えっと……

“Um…

[189] ……腹痛、でしたよね?」

… it was, abdominal pain, wasn't it?”

[190]【はつみ】

【Hatsumi】

[191]「あの子の入院日は四月一日。

“She came her on April 1st.

[192] あなたの入職日と同じ」

Your first day of work”

[193]【はつみ】

【Hatsumi】

[194]「要するに、初期オーダーの

“Or in other words, her initial

[195] ルーチン検査がまだ終わってないの」

routine labs haven't been completed yet”

[196]【かおり】

【Kaori】

[197]「はい」

“I see”

[198]……よくわからないなぁ。

… I don't see at all.

[199]主任さん、何が言いたいんだろう?

Chief, just what are you trying to tell me?

[200]【はつみ】

【Hatsumi】

[201]「平たく言うと、まだ彼女の腹痛の

“To put it plainly, we don't currently know

[202] 原因の検査中なの。

what the cause of her abdominal pain is.

[203] で、腹痛の原因を言ってみて」

So then, what are the possible causes of abdominal pain?”

[204]え、腹痛の原因……??

What? The possible causes…??

[205]【かおり】

【Kaori】

[206]「ちゅ、虫垂炎、とか

“Ah, appendicitis, or…

[207] 胃潰瘍とか、大腸がんとか?」

a stomach ulcer or… maybe colorectal cancer?”

[208]【はつみ】

【Hatsumi】

[209]「虫垂炎なら採血で、

“Appendicitis can be found with blood tests,

[210] 胃潰瘍・大腸がんならファイバーで

and we can search for both ulcers and colorectal cancer

[211] 一発で確定できるわね」

by checking her fiber levels”

[212]【はつみ】

【Hatsumi】

[213]「あの子の場合、ネフローゼ症候群と

“That girl has a history of Nephrosis

[214] 膀胱炎の既往があるの」

as well as cystitis”

[215]【はつみ】

【Hatsumi】

[216]「今回の主訴は下腹部痛だったからネフローゼの

“Since this time she appears to have pain in her lower abdomen,

[217] 可能性は薄れて、てっきり膀胱炎の

the possibility of it being a relapse of her Nephrosis is slim,

[218] 再燃かと思われていたのだけれど」

so the possibility of it being the cystitis again is high”

[219]【かおり】

【Kaori】

[220]「膀胱炎じゃなかったんですね」

“So it's not Nephrosis”

[221]【はつみ】

【Hatsumi】

[222]「そう。レントゲン上、

“Yes. Through the X-Ray

[223] 大腸内に便塊が見られたので、

we saw a build-up of waste in her colon,

[224] もしかしたら、ただの便秘かもしれない」

so it could also be simple constipation”

[225]【はつみ】

【Hatsumi】

[226]「でも、ただの便秘じゃないかもしれない。

“Then again it might not be.

[227] それを確定するための

This culture we're testing for her

[228] 便培養検査なの」

should help us determine what it really is”

[229]【なぎさ】

【Nagisa】

[230]「あ、浅田さんのことですよね。

“Ah, you're talking about Asada-san, right?

[231] やっぱり穴違いだったんですか?」

Did she swab the wrong hole again?”

[232]なぎさ先輩が戻ってきて

Nagisa-senpai returned and

[233]会話に加わった。

joined in the conversation.

[234]【はつみ】

【Hatsumi】

[235]「……藤沢さん」

“…Fujisawa-san”

[236]【なぎさ】

【Nagisa】

[237]「あの子、便秘だから便採取できなくて、

“Since she was constipated we couldn't get a stool sample,

[238] 肛門に突っ込んでもらうことにしたんだけど、

so we needed her to do an anal swab for us,

[239] 穴、間違えちゃったみたいね」

but she swabbed the wrong hole”

[240]……あ、そういうことか。

… ah, so that's what it was.

[241]【はつみ】

【Hatsumi】

[242]「嫁入り前の若い娘が

“Could you un-married girls please

[243] そんな軽々しく、穴、穴って

stop saying 'hole, hole'

[244] 何度も言わないの!」

so casually!”

[245]主任さんが

The chief gave

[246]持っていた書類でなぎさ先輩を

Nagisa-senpai a light smack

[247]軽く叩いた。

with the papers she was holding.

[248]【なぎさ】

【Nagisa】

[249]「きゃー、すみません〜」

“Kyaa~ I'm sorry~”

[250]あれ、主任さんったら

Huh, was the chief

[251]ちょっと赤くなってる……?

really blushing just now…?

[252]【はつみ】

【Hatsumi】

[253]「それに、意外と

“Besides, there are

[254] 前に入れちゃう人もいるのよ、

quite often people who accidentally swab the wrong place on accident.

[255] 見えない部分だから仕方がないわ」

They can't see what they're doing, so it really can't be helped can it?”

[256]……そういうものなのかな?

… really?

[257]ま、世の中には

Well, I suppose in this wide world,

[258]いろいろな人がいるもんね。

there are all kinds of people, aren't there.

[259]ただの検尿だって

I'd even heard from a teacher

[260]上手くできない人がいるって

that there were people who couldn't even

[261]学校の先生だって言ってたし。

take a urine sample correctly.

[262]【あみ】

【Ami】

[263]「あの〜、

“Um…

[264] 検査容器、持って来ました〜」

I brought the test tube~”

[265]【はつみ】

【Hatsumi】

[266]「わざわざ持って来てくれたのね、

“Thank you very much for bringing it,

[267] ありがとう、浅田さん」

Asada-san”

[268]【あみ】

【Ami】

[269]「えへへ、歩けるんだから当然です。

“Ehehe, well I can walk so it's no problem.

[270] それにナースさんたちは忙しそうだし、

And Ms. Nurse seems so busy,

[271] 手を煩わせるのも悪いかなって……」

so I didn't want to make more work for her”

[272]【はつみ】

【Hatsumi】

[273]「気を遣わせて申し訳ないわ、

“I'm sorry to make you worry

[274] ごめんなさいね」

on our behalf”

[275]【はつみ】

【Hatsumi】

[276]「沢井さん、

“Sawai-san,

[277] 悪いけど、この検体、

sorry but could you take the sample,

[278] 大至急で検査室に持っていってくれる?」

to the laboratory as quickly as possible?”

[279]【かおり】

【Kaori】

[280]「はい、わかりました!」

“Right, I've got it!”

[281]【あみ】

【Ami】

[282]「じゃあ、沢井さん、よろしくお願いしますね!」

“Okay, Sawai-san. Thank you!”

[283]ぺこりと頭を下げたあみちゃんに

I took the vial from Ami, then waved to her

[284]軽く手を振ってから、

as she made a little bow

[285]わたしは検体を持って、外来の検査室へと急いだ。

and then I hurried off with the sample to the lab.

[286]検査ひとつ取っても

I guess all sorts of things can happen,

[287]いろいろあるんだなぁ……。

even with taking one little sample, huh…
white_robe_love_syndrome/scr00114.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)