User Tools

Site Tools


white_robe_love_syndrome:scr00109

Full text: 264 lines Place translations on the >s

[001]【やすこ】

【Yasuko】

[002]「じゃ、まずは手を洗って」

“Okay, first wash your hands”

[003]【かおり】

【Kaori】

[004]「あ、はい」

“Ah, okay”

[005]【やすこ】

【Yasuko】

[006]「何か別のケアをする度に

“Anytime you switch between care tasks

[007] こうして手を洗うようにね。

make sure to wash your hands like this.

[008] 院内感染の原因にはなりたくないでしょ」

You wouldn't want to be the cause of a hospital-acquired infection, right?

[009]い、院内感染……。

A h, hospital-acquired infection…

[010]そっか……わたしたち看護師の手が

That's true… there are cases where the hands

[011]免疫力の低下してる患者さんにとって

of us nurses carry dangerous germs around

[012]危険な病原菌を運ぶこともあるのね。

that can infect the patients whose immune systems are weakened.

[013]【やすこ】

【Yasuko】

[014]「主任さーん!

“Cheif-san!

[015] おむつ交換終わりましたけど、

We've finished with diaper duty,

[016] 新人、点滴詰めさせてもいいですかー?」

so can I have the newbie fill IVs~?”

[017]休憩室から、主任さんが出てきた。

The charge nurse appeared from the break room.

[018]そっか……、

That's right…

[019]なぎさ先輩がわたしの指導者になるために

She had said she would need to teach Nagisa-senpai some stuff

[020]何か教えることがあるって言ってたっけ。

so that she could be my supervisor.

[021]【はつみ】

【Hatsumi】

[022]「……そうね。

”… I suppose.

[023] こっちはもう少し時間がかかりそうだから

It looks like this will take a little longer,

[024] 指導お願い」

so I'll leave her instruction to you“

[025]【やすこ】

【Yasuko】

[026]「りょーかい。

“Roger that~.

[027] ほら、新人!

Come on, newbie!

[028] ボケッとしない!」

No time for spacing out!”

[029]【かおり】

【Kaori】

[030]「は、はいっ!」

“O, okay!”

[031]なぎさ先輩と主任さん……、

Nagisa-senpai and the charge nurse…

[032]ふたりでどんなことを話してるんだろう?

I wonder what the two of them are talking about?

[033]ちょっと気になるけど、

I'm a little curious, but

[034]今はそんなこと考えてるヒマはないんだよね!

I don't have the free time to worry about that!

[035]【かおり】

【Kaori】

[036]「…………」

”……“

[037]うわー……

Uwaa~…

[038]処置用の机の上に

There are a ton of IV bottles

[039]点滴ボトルがたくさん並んでる……。

gathered on top of the treatment table…

[040]もしかして、これ全部

Don't tell me we're going to use

[041]患者さんに点滴するの?

every single one of these on the patients?

[042]……まぁ、そうなんだろうけど。

… well, actually I guess that may be the case.

[043]【やすこ】

【Yasuko】

[044]「これは日勤でいく分な。

“This is the day shift's supply.

[045] 夜勤さんが朝方にこうして

In the early morning the night-shifters get these ready

[046] 部屋番号順に並べてくれるのん」

and arrange them by room number”

[047]【やすこ】

【Yasuko】

[048]「点滴は静脈内に直接薬液をぶちこむから、

“IV medicine is shot directly into the patient's veins,

[049] ミスしたら、患者さんの容態が

so if you mess it up the patient's

[050] いっぺんで変わる危険物やからね?」

condition can change drastically, understand?”

[051]ひ、ひえ〜。

H, hieee~

[052]【やすこ】

【Yasuko】

[053]「看護師サイドでそんな事故を起こさんよう、

“To make sure that kind of thing doesn't happen on our side,

[054] 看護師ふたりで処方箋と現物をチェックする。

we nurses pair up to make sure the actual dose we give matches the prescription.

[055] 通称、ダブルチェック」

We call that a double-check”

[056]【かおり】

【Kaori】

[057]「な、なるほど……」

“I, I see…”

[058]【やすこ】

【Yasuko】

[059]「片方が処方箋を読み上げて、

“One nurse reads off the prescription,

[060] もう片方が現物の薬剤名をチェック、

and the other checks the names of the medicines that are laid out,

[061] そうしてから薬品を詰めてくねんよ」

and then they can prepare the actual IVs”

[062]【やすこ】

【Yasuko】

[063]「最初は薬剤名が読みづらかったり

“At first the prescriptions are a little hard to read

[064] わかりにくかったり、

and understand, so it can take some time,

[065] 少し時間かかるけど、その内、慣れるから安心し」

but you'll get used to it before too long so don't worry”

[066]【やすこ】

【Yasuko】

[067]「でも、慣れた頃が一番ヤバいねんよ?」

“But it's once you're used to it that ends up being the most dangerous, you know?”

[068]【やすこ】

【Yasuko】

[069]「薬剤の名前は似たものが多いし、

“A lot of the medicines have similar-looking names,

[070] うっかり間違えたら患者の命と、

and if you get careless the life of the patient

[071] 看護師免許が危ない」

and your nursing license could be on the line”

[072]……ひょ、ひょえ〜!

… Hyo, hyoee~!

[073]【やすこ】

【Yasuko】

[074]「胆に銘じとき。

“Burn this into your brain:

[075] 自分のちょっとしたミスが、自分と、

Your one little mistake could change life forever

[076] 誰かの人生を左右することになるねんで」

for you and someone else”

[077]【やすこ】

【Yasuko】

[078]「あと、副作用が出やすい薬剤は

“Also, make sure to write with a marker on the bottle

[079] ボトルに直接、マジックで書くこと」

of any medicine that can easily cause reactions, right away”

[080]【かおり】

【Kaori】

[081]「副作用……?」

“Reactions…?”

[082]【やすこ】

【Yasuko】

[083]「たとえば、カリウム剤。

“Potassium, for example.

[084] これはゆっくり落とさんと、

You have to apply it slowly,

[085] 下手したら心臓止まるで」

because if you do it wrong you'll stop their heart”

[086]【かおり】

【Kaori】

[087]「!!」

”!!“

[088]【やすこ】

【Yasuko】

[089]「あとは、気管支拡張剤。

“Another one would be Beta2 Agonists.

[090] これもゆっくりいかんと、

If you don't give them slowly,

[091] いきなりマーライオン」

you'll get yourself a merlion”

[092]【かおり】

【Kaori】

[093]「マーライオン?」

“A merlion?”

[094]【やすこ】

【Yasuko】

[095]「噴水のようなゲロをします」

“It means they'll be projectile vomiting like a fountain”

[096]【かおり】

【Kaori】

[097]「いやぁあ!!」

“Nooooo!!”

[098]思いっきり想像しちゃった!

That mental image hit me hard!

[099]【やすこ】

【Yasuko】

[100]「まぁ、ゲロだけで済めばええけど、

“Well, if vomit's the worst you get it's fine,

[101] 痙攣おこしたり心臓おかしなったり

but if it leads to convulsions or heart problems

[102] ちょっと大変」

you've got yourself a little emergency”

[103]【かおり】

【Kaori】

[104]「それ、ちょっとどころじゃないですよね!?」

“You call that sort of thing 'little'!?”

[105]【やすこ】

【Yasuko】

[106]「医療ミス起こす、ってことは

“You're right, malpractice is never

[107] ちょっとどころじゃない大変なことなんよ」

something you should call 'little'”

[108]【かおり】

【Kaori】

[109]「…………」

”…..“

[110]こ、怖い……。

S, scary…

[111]わたし、昔から将来は看護師になるんだって

Ever since I was young I always wanted

[112]ずっと思ってたけど、

to be a nurse when I grew up, but

[113]看護師ってこんなに怖い仕事だったの?

was nursing really this scary of a job?

[114]【やすこ】

【Yasuko】

[115]「ま、ミス起こさんために

“Well, preventing malpractice is the whole reason

[116] ダブルチェックするねんけどね」

that we use the double-check system”

[117]【やすこ】

【Yasuko】

[118]「ドクターが間違えて処方ミスした場合、

“We also check so we can point out

[119] わたしらの責任じゃないけど、

if the doctor has written the prescription wrong,

[120] そのミスを指摘できるように更にチェック!」

even though that's not actually our responsibility!”

[121]【かおり】

【Kaori】

[122]「…………」

”……“

[123]山之内さんが

Yamanouchi-san

[124]ポンと肩を叩いてくれた。

gave me a pat on the shoulder.

[125]【やすこ】

【Yasuko】

[126]「そう怯えなさんな。

“You don't need to look that freaked out.

[127] 気ぃさえ抜かへんかったら

As long as you take care

[128] そうそうミスは起こさんから」

you won't make any big mistakes”

[129]それって、逆を言えば、

But, if you were to reverse that,

[130]気を抜いたら、即、ミスに繋がると……?

is she saying if I'm careless I'll instantly rack up the mistakes…?

[131]【かおり】

【Kaori】

[132]「そうなりそうな薬剤って

“So I need to remember all the medicines

[133] 全部覚えなきゃいけないんですよねっ!?」

that can cause reactions like that!?”

[134]山之内さんは、ぽかんとして、

Yamanouchi-san gave me a flabbergasted look,

[135]それからニヤニヤと笑った。

then broke out into a grin.

[136]【やすこ】

【Yasuko】

[137]「覚えんでも、滴下速度注意薬剤は

“Medicines that require careful IV dosage will have that

[138] 処方箋に書いてあるから大丈夫」

noted on their prescription, so you don't need to remember them all”

[139]【やすこ】

【Yasuko】

[140]「ま、使われる薬剤なんて大抵決まってるし、

“Besides, the medicines we use are pretty much set

[141] その内に覚えるて」

so you'll remember them all before too long”

[142]【かおり】

【Kaori】

[143]「……そ…うなんですか……?」

”… Do… you really think so…?“

[144]【やすこ】

【Yasuko】

[145]「そうそう。

“Of course.

[146] そんなもんなんですー。

That's the way things are~.

[147] てことで、はいこれ」

And with that, here”

[148]山之内さんに紙の束を渡された。

Yamanouchi-san handed me a sheaf of papers.

[149]これが……注射処方箋?

These are… prescriptions for the IVs?

[150]【やすこ】

【Yasuko】

[151]「部屋番号、患者氏名、

“Read off the room number, patient name,

[152] 薬剤名と量を順に読み上げて。

name of the medicine and amount, please.

[153] あ、患者氏名はフルネームでね」

Ahh, and for the patient's name make sure to give their full name”

[154]【かおり】

【Kaori】

[155]「は、はい……えっと」

“O, okay… umm”

[156]言われたとおりに、

I began to read off the items,

[157]書かれてあるものを読み上げる。

as she had instructed me to.

[158]【かおり】

【Kaori】

[159]「301、網野はなさん。

“301, Amino Hana-san.

[160] ご……5%……TZ……?

F… 5%… TZ…?

[161] えっと……いち……ブイ?」

Um… One… V?”

[162]【やすこ】

【Yasuko】

[163]「5プロツッカ。

“5 percent zucker, that's 'sugar' in German.

[164] ブドウ糖液は『TZ』って書いてツッカって読む。

Liquid glucose from grapes is written as 'TZ' and you read it 'zucker'.

[165] この場合は、5%ツッカ、1バイアル」

In this case it's 1 vial of 5% zucker”

[166]【かおり】

【Kaori】

[167]「は、はぁ……」

“O, okay…”

[168]【やすこ】

【Yasuko】

[169]「ちなみに、記号のVはバイアル、

“By the way, in the notations a 'V' means 'vial',

[170] Aはアンプルの略な」

and 'A' means 'ampoule'”

[171]【やすこ】

【Yasuko】

[172]「他は?」

“Anything else?”

[173]【かおり】

【Kaori】

[174]「えっと……VB12……、1A?

“Um… VB12… 1A?

[175] と、アスコルビン酸、1A」

And ascorbic acid, 1A”

[176]【やすこ】

【Yasuko】

[177]「ビタミンB12とビタミンCが1アンプル。

“So one ampoule of vitamin B12 and C.

[178] こういう書き方も、ドクターの好き好きやからね。

Each doctor has their own gimmicks for writing these things.

[179] ま、そのうち慣れる」

Well, you'll get used to it”

[180]【かおり】

【Kaori】

[181]「は、はい」

“O, okay”

[182]が、頑張るしかない……よね。

I, I've gotta do my best…

[183]【やすこ】

【Yasuko】

[184]「網野はなさん、

“Amino Hana-san,

[185] 5プロツッカにB12とC、っと。

5% zucker, vitamin B and C.

[186] はい、おっけ〜」

Okay, check~”

[187]薬剤名なんてカタカナばかりで

The medicine names were all written in katakana

[188]読みにくかったけど、

so it was hard to read them, but

[189]なんとかダブルチェックも終了。

somehow we finished the double-check.

[190]……ちょっと疲れた。

… I'm a little tired.

[191]けど、疲れてる場合じゃないんだよね。

But, there's no time for me to be tired.

[192]【やすこ】

【Yasuko】

[193]「はい、お疲れさん、

“Okay, good work,

[194] 十時の点滴はチェック終了〜」

with that the 10 o'clock IV check is complete~”

[195]……え?

… huh?

[196]十時の点滴は、って?

The '10 o'clock IV'?

[197]【やすこ】

【Yasuko】

[198]「針刺しの人と、抗生物質は

“The pincushion people and the antibiotics

[199] 十時と十七時に行くから、

go out at 10:00 AM and 5:00 PM,

[200] 朝はおむつ交換終わったらすぐやるん」

so as soon as we're done with morning diaper duty we get those done”

[201]【やすこ】

【Yasuko】

[202]「持続点滴の人は零時から六時間ごととか、

“After that, there are folks who need IVs every 6 hours from midnight,

[203] 八時間ごととか、十二時間ごとだから

or every 8 hours, or every 12 hours, so

[204] 十時のチェックには入らない」

they don't come up in the 10 o'clock check”

[205]【かおり】

【Kaori】

[206]「……そうなんですか……」

”… so that's how it works…“

[207]【やすこ】

【Yasuko】

[208]「じゃー、次は詰めていきまーす」

“Alright~, next we do the filling”

[209]【かおり】

【Kaori】

[210]「詰める……?」

”'Filling'…?“

[211]【やすこ】

【Yasuko】

[212]「アンプルとかバイアルの中身を吸って、

“You suck the contents from the vial or ampoule,

[213] ボトルに詰めまーす。

and put it into these bottles.

[214] ほれ、チャッチャとやる!」

Here, hurry up and do it!”

[215]【やすこ】

【Yasuko】

[216]「ホンマはひとりひとり

“We really should change the syringe

[217] 注射器を替える必要があるけど、

between each use, but if you're using it

[218] 同じ薬剤吸う時は替えんでもいいよ」

to draw out the same medicine, you don't need to switch each time”

[219]【やすこ】

【Yasuko】

[220]「ま、ウチの病院だけやけどな。

“Well, that's just our hospital though.

[221] 他の病院ではやったらアカンよ?」

So don't do it anywhere else, okay?”

[222]【やすこ】

【Yasuko】

[223]「あ、そうそう!

“Ah, that's right!

[224] アンプルカットの際に、

When you cut open the ampoule,

[225] ガラスで指切らんよう要注意ね!」

be careful not to cut your finger on the glass!”

[226]【かおり】

【Kaori】

[227]「は、はい……」

“A, alright…”

[228]点滴ボトルは二十本ほど。

There were about 20 IV bottles.

[229]そのボトルの前には、

The vials and ampoules

[230]チェック済みのアンプルやバイアルが

we had checked were arranged

[231]置かれてある。

in front of each bottle.

[232]おっかなびっくりで

I gingerly cut open

[233]アンプルを切る。

one of the ampoules.

[234]注射器で吸い上げてた薬液を、

Then, with a syringe I drew out the contents,

[235]今度はボトルに入れていく。

and transferred them to a bottle.

[236]……これ、結構神経使う……。

…this actually takes quite a delicate touch…

[237]慣れるのかな、本当に。

Will I really get used to doing this?

[238]【やすこ】

【Yasuko】

[239]「じゃ、次は

“Okay, next we get

[240] 輸液ルートの準備な」

the IV lines ready”

[241]【やすこ】

【Yasuko】

[242]「まず、ボトルにルートについた針を刺して、

“First, you poke the needle on the line into the bottle,

[243] 液だめに半分ほど薬液を入れる」

then let about half the medicine gather in the reservoir”

[244]【やすこ】

【Yasuko】

[245]「クレンメ……滴下調節器具を触って、

“Then use the clamp… this tool for regulating the IV flow,

[246] 滴下させながら、ルート内を

and while you let the the IV drip, the line

[247] 薬液で満たす」

will fill with medicine”

[248]【やすこ】

【Yasuko】

[249]「ルート内が薬液で満ちたら、

“Once the medicine has filled the line,

[250] ボトルにまきつけてワゴンに置く。

turn the bottle over and put it on the cart.

[251] これで準備終了」

With that the preparations are complete”

[252]ううう……。

Uuuuu…

[253]【やすこ】

【Yasuko】

[254]「……とまぁ、口で言うてもわからんから、

”… that said, it's hard to understand if I just say it

[255] これはやってみるしかないね」

so you really have to try it yourself to get it“

[256]【やすこ】

【Yasuko】

[257]「ああ、ルート内にエア入れたら

“Ahh, and if any air gets in the line

[258] 点滴の落ちが悪なるから注意な!」

it'll mess with how the medicine flows, so be careful!”

[259]【かおり】

【Kaori】

[260]「……ううう」

”…uuuu“

[261]もう既にいっぱいいっぱいです、山之内さん。

I'm already super overloaded by now, Yamanouchi-san.

[262]本当にわたしに

Am I really capable

[263]看護師なんて務まるんでしょうか……。

of becoming a real nurse like this…?

[264]果てしなく不安です……。

My worries know no bounds…
white_robe_love_syndrome/scr00109.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)