- External links
Full text: 537 lines Place translations on the >s
[001]【かおり】
【Kaori】
[002]「はぁ〜!!
“Haa~!!
[003] つっかれたーーー!!」
I'm sooo tired~~~!!”
[004]部屋について、ベッドにダイブ!
Once I was in my room I dove right onto my bed!
[005]ああ、ふわふわベッドが気持ちいい……。
Ahh, my fluffy bed feels so good right now…
[006]ううう、
Uuuu,
[007]初日だからかな、ホントに疲れちゃったよぅ。
It might just be because it was my first day, but I really was worn out.
[008]もう残りエネルギー、ゼロかも。
I'm pretty sure I'm running on empty.
[009]ああ、でも、このまま寝るわけにはいかないから……。
Ahh, but I can't just go to sleep like this either…
[010]わたしはモゾモゾと起き上がる。
I slowly pulled myself off of the bed.
[011]そして、パジャマに着替えて、
Then, I changed into my pajamas
[012]ぼんやりと座り込んだ。
and sat down, lost in thought.
[013]あの後、主任さんに連れられて
After that, the Chief had taken me
[014]事務長室に行ったんだけど。
to the Nurse Manager's room, but…
[015]まさかあんなに
I had no idea
[016]大量の書類を書かされるとは
I'd have to fill out
[017]思ってなかった!!
so many documents!!
[018]午前中だけじゃ終わらなくて、
No one told me that I'd not only be filling out
[019]午後いっぱいかかるなんて
paperwork all morning, but that it would take
[020]聞いてないよ〜。
most of the afternoon as well~.
[021]しかも、主任さんったら、案内だけで
And the Chief, even though she was supposed to be guiding me,
[022]「わたしは病棟で仕事がありますので」と
suddenly says “I have things to take care of in the ward,” with
[023]クールな顔でさっさと出てっちゃったんだよね。
a completely emotionless expression and just takes off.
[024]お昼になったから、事務長さんの気遣いで
Around lunch time, it was nice that the Nurse Manager let me return
[025]一旦、病棟に戻ったのはいいんだけど……。
to the ward for a bit, but…
[026]わたし、ウチの病院に
I didn't realize that
[027]職員食堂がないのを知らなくて、
our hospital doesn't have a staff cafeteria,
[028]お昼ごはん持ってきてなかったの。
so I hadn't brought a lunch with me.
[029]職員食堂がないって知らされて、
Once I realized there was no cafeteria,
[030]院内の売店で買おうかと思ったら、
I figured I'd just pick up something from the Hospital shop,
[031]それもないんですって!
but we don't have one of those either!
[032]病院から歩いて十五分ほどのところに
I knew there was a convenience store
[033]コンビニがあるのは知ってるけど……
about 15 minutes from the hospital but…
[034]そこまで行って帰ってくるのは正直、きついのよね。
Going there and back would be tough.
[035]だって、白衣のまま
I mean, I just felt like it'd be bad
[036]外に買い出しに行っちゃいけないような感じだし。
going out shopping wearing my white uniform.
[037]とすると、更衣室で私服に着替えて、
So I changed into my casual clothes in the locker room,
[038]往復三十分くらいかけて買いに行って、
made the 30 minute round trip to shop,
[039]戻ってまた更衣室で白衣に着替える、と……。
came back, and changed again in the locker room, then…
[040]お昼ごはんを取って外へ行くか、
Should I take my lunch and go outside,
[041]病院から出ずにお昼ごはんを抜くか。
or should I stay in the hospital to eat?
[042]うう、究極の選択かも。
Uuu, this decision could change everything. (TN: Literally 'this could be an ultimate decision' -Clay)
[043]涙目になったわたしに、
Seeing me about to start crying,
[044]なぎさ先輩がお弁当わけてあげるって
Nagisa-senpai offered to share her
[045]言ってくれたけど……。
lunch with me, but…
[046]【やすこ】
【Yasuko】
[047]「そら主任が悪いわ。
“It's all your fault, Chief.
[048] 更衣室のことも、事務長室に行くことも、
I mean, she didn't tell you about the locker rooms, the Nurse Manager's office
[049] 新人への伝達事項の伝達具合がほぼゼロって」
or really any of the new person stuff did she?”
[050]【はつみ】
【Hatsumi】
[051]「……仕方がないわね。
“… Fine, I understand.
[052] 出前、取ってあげるわ」
I'll order some take-out for her”
[053]【なぎさ】
【Nagisa】
[054]「えー、沢井だけずるいです、
“Ehh~, no fair getting take-out for just Sawai,
[055] あたしも出前がいいなー!」
order some for me too~!”
[056]【はつみ】
【Hatsumi】
[057]「…………」
“……”
[058]【なぎさ】
【Nagisa】
[059]「……はい、すいません。
“…Okay, my bad.
[060] 持参のお弁当で我慢します」
I'll just make do with my own lunch”
[061]【やすこ】
【Yasuko】
[062]「主任相手に
“Saying that kind of
[063] 無茶しやがって……」
nonsense to the Chief…”
[064]そんなわけで、出前のお寿司をいただいたけれど。
So with that, I was treated to take-out sushi.
[065]初日に主任さんのおごりでお寿司だなんて、
However, I was so nervous at being treated to sushi
[066]緊張しすぎて、食べた気がしなかった……。
by the Charge Nurse on my first day, that I didn't really feel like eating it…
[067]しかも、お昼休みが終わったら、
Then, as soon as lunch break was over,
[068]主任さんは仕事があるから、って
the Chief said she had work,
[069]事務長室には、またひとりで行くことになったし。
so I'd have to go alone to the Nurse Manager's office again.
[070]行ったら行ったで、給与振り込みのため
So I went, but they started talking about direct deposit for my salary
[071]ハンコと通帳を出してくださいって言われ、
so they told me to take out my personal seal and bank book
[072]何も聞いてないから、当然、持ってきてなくて、
but of course I hadn't heard anything so I hadn't brought them,
[073]寮に取りに帰る羽目にもなったし。
so I had to rush home and get them and it was just a huge pain.
[074]【かおり】
【Kaori】
[075]「……はれ?」
“…Whaa?”
[076]今、誰か
Just now, did someone
[077]ドアをノックしなかった……?
knock on my door…?
[078]でも、誰が?
But, who?
[079]このマンションって、
I heard this apartment
[080]病院が職員のために借り上げた
was leased for hospital workers,
[081]いわば職員寮だって聞いてたけど。
so mostly just the staff lives here.
[082]入職初日に
Who would come visit a newbie like me
[083]わたしを訪ねてくる人なんて、いる?
on my very first day here?
[084]家族、とか?
Could it be my family?
[085]うーん、両親や妹が訪ねてくるには
Hmm, but it was still too soon for my parents
[086]ちょっと早すぎるよね。
or little sister to be visiting.
[087]も、もしかして、ユーレイ!?
C-Could it be… a ghost!?
[088]【かおり】
【Kaori】
[089]「……まさかね」
“…No way, right?”
[090]幽霊だなんて、
A ghost.
[091]そんな非科学的なこと、ないよね。
There was no way it could be something as unscientific as that, right?
[092]病院ではたくさんの死人が出るからか
Plenty of people die in hospitals
[093]怪談話は事欠かないっていうけど、
so obviously this job has its share of ghost stories
[094]まさかユーレイが職員寮に
but there was no way a ghost would be
[095]やってくるなんてことは……?
haunting these staff apartments, right…?
[096]ちがうちがう!
No way, no way!
[097]そんな非現実的なこと、
There's no way something
[098]ありえないんだから!
that unscientific can exist!
[099]わたし、初めての就職で
I'm sure it's just the tension
[100]緊張しすぎてるんだよ、きっと。
from my first day of work getting to me.
[101]緊張しすぎてるから、
I'm so tense that it's causing,
[102]脳の伝達系が誤作動を起こして、
some kind of mixed signal in my brain,
[103]幻聴やら幻視やらが……。
and I'm having auditory or visual hallucinations or something…
[104]【かおり】
【Kaori】
[105]「ひょわぁぁ……」
“Hyowaaaa…”
[106]やっぱり聞こえるよぅ!
I did hear it after all!
[107]どどどどうしよう、
Wh-Wh-Wh-What should I do,
[108]わたしひとりじゃ怖すぎる!
it's too scary facing this alone!
[109]【???】
【???】
[110]「ちょっと〜!
“Hey come on~!
[111] 早く開けてよー!」
Open up already~!”
[112]ん?
Hm?
[113]この聞き覚えのある声は……。
This familiar voice…
[114]ユーレイの声にしては
For a ghost's voice,
[115]何だかどこかで聞いたことが……。
I swear I've heard it somewhere before…
[116]【???】
【???】
[117]「中にいるのはわかってるのよ!
“I know you're in there!
[118] 居留守使ってないで
So stop pretending you aren't there
[119] 早く開けなさーい!」
and open up~!”
[120]【かおり】
【Kaori】
[121]「あの声は、なぎさ先輩!?」
“That voice… is that Nagisa-senpai?!”
[122]そうだよね。
Of course.
[123]やっぱりユーレイなんて
Ghosts and those kinds of
[124]非現実的なものはいないよね!
supernatural things don't exist after all!
[125]わたし、どうしてユーレイだなんて
Why on Earth did I just assume
[126]バカなこと考えちゃったんだろう?
it was a ghost like an idiot?
[127]疲れてたのかな。
I guess I was just that tired.
[128]【かおり】
【Kaori】
[129]「ご、ごめんなさい!
“S-Sorry!
[130] 遅くなっちゃって」
Sorry for making you wait.”
[131]【なぎさ】
【Nagisa】
[132]「もー、おっそーい!
“Jeez, you took forever!
[133] さっさと開けなさいよ、もぉ〜!」
Hurry and open the door quicker next time, sheesh~!”
[134]なぎさ先輩の顔を見て
Seeing Nagisa-senpai's face
[135]ものすごくホッとした。
was a huge relief.
[136]うん、やっぱり
Right, just as I suspected.
[137]ユーレイなんていないよね。
Ghosts really don't exist.
[138]それにしても……なぎさ先輩ったら……。
Setting that aside… good grief Nagisa-senpai…
[139]【なぎさ】
【Nagisa】
[140]「何よ、変な顔して」
“What? Why are you giving me that look?
[141]【かおり】
【Kaori】
[142]「だって、なぎさ先輩……パジャマって……。
“Well, come on Nagisa-senpai… walking around in your pajamas like that…
[143] いくら病院が借り上げたマンションだからって
Even if this place is just leased for us staff members,
[144] それって……」
that's still…”
[145]【なぎさ】
【Nagisa】
[146]「大丈夫、だーいじょぶ!
“No problem, don't you worry!
[147] うちのオートロック、結構万能だから!」
The auto-lock on this place is invincible!”
[148]【なぎさ】
【Nagisa】
[149]「それに、美人ぞろいの看護師がいるってウワサの
“Besides, even if this is the legendary dorm
[150] 百合ヶ浜総合病院職員寮だっていっても、
full of beautiful nurses from Yurigahama Hospital
[151] こんな田舎じゃ、ねぇ……」
in a rural place like this, well…”
[152]【なぎさ】
【Nagisa】
[153]「不審者なんて、いたら目立ってしょーがないわよ。
“If there was anyone suspicious around, they'd stick out like a sore thumb.
[154] だから、大丈夫! 夜になると、
So don't worry! At night time,
[155] みんなパジャマでウロウロしてるわよ?」
we all just wander around in our pajamas.” (TN: The question mark here is used to show a change in vocal tone, not a question. It doesn't translate into English so I'm leaving it out. -Clay)
[156]そ、そういうものなのかなぁ……?
I-Is that really true…?
[157]でも、郷に入っては、ってコトワザもあるし。
But I had heard that things were different in the country side.
[158]うん、そういうものなのかも!
So that must be it, of course!
[159]ってことは、これから
Wait, so does that mean
[160]高校卒業以来の再会を祝した
that right now we're going to celebrate meeting after high school graduation
[161]パジャマパーティーってこと!?
with a pajama party?!
[162]うわーい!
Woohoo!
[163]【なぎさ】
【Nagisa】
[164]「ま、それはそうと
“Well, that being said,
[165] イイモノ持ってきてあげたわよ!」
I brought you some good stuff for tonight!”
[166]【かおり】
【Kaori】
[167]「はへ?
“Huh?
[168] いいもの……?」
'Good stuff'…?”
[169]【なぎさ】
【Nagisa】
[170]「まずはイイモノその一。
“First is good thing number one.
[171] 寮に届いていた荷物!」
Your luggage that arrived!”
[172]【なぎさ】
【Nagisa】
[173]「ねぇ、入寮案内、ちゃんと読んだ?
“Hey, did you read all the stuff in the apartment handbook?
[174] 名札のところに札かかってたら
If there's a note on your nameplate,
[175] 荷物アリ、って意味なのよ?」
it means stuff has arrived for you, got it?”
[176]なぎさ先輩の足元に
There was a big cardboard box
[177]大きなダンボールが置かれている。
at Nagisa-senpai's feet.
[178]わたしが実家から送った日用品。
It was the daily necessities I had sent from home.
[179]なくても今すぐ困るわけじゃないけど、
If I didn't have them, it wouldn't be too bad right now,
[180]しばらくなければ困るもの。
but in the long run things would get difficult.
[181]鍋とかフライパンとか、
There were things like a pot and frying pan,
[182]あと季節ものの洋服とか。
as well as my clothes for different seasons.
[183]【かおり】
【Kaori】
[184]「あっ、すいま……じゃなかった、
“Ah, sorr-… wait no,
[185] すみません!」
I'm sorry!”
[186]【なぎさ】
【Nagisa】
[187]「あら、主任さんの注意、ちゃんと守ってるのね〜、
“Oho, looks like you've taken the Chief's instructions to heart~,
[188] エライエライ」
that's my girl.”
[189]【なぎさ】
【Nagisa】
[190]「あの人、いろいろ細かいこと言うけど
“She's pretty picky,
[191] 筋は通ってる人だから
but she knows her stuff,
[192] 言うこと聞いてるといいことあると思うよ」
so I think it's good for you to listen to her.”
[193]こ、こんなところで
To think I'd be able to hear
[194]なぎさ先輩の処世術を聞いちゃうなんて!
Nagisa-senpai's insider tips here!
[195]【かおり】
【Kaori】
[196]「はい、そうします」
“Yes, I'll definitely do that”
[197]【なぎさ】
【Nagisa】
[198]「よしよし、いい子いい子」
“That's my girl. Good girl”
[199]なぎさ先輩に
To have Nagisa-senpai
[200]頭を撫でられちゃった……。
petting my head like this…
[201]何だか高校の頃に
It was like I had returned
[202]戻ったような気分になるなぁ。
to my high school days.
[203]【なぎさ】
【Nagisa】
[204]「ってことで、この荷物、
“So anyway, I brought
[205] 持ってきてあげたから!」
this luggage up for you!”
[206]【かおり】
【Kaori】
[207]「すいま……すみません、
“Sorr-… I'm sorry and
[208] ありがとうございます」
thanks so much.”
[209]【なぎさ】
【Nagisa】
[210]「明日でいいから、
“It's okay if you wait 'til tomorrow,
[211] 管理人さんにもあいさつしておくのよ?」
but make sure to go say hi the landlady too okay?”
[212]【なぎさ】
【Nagisa】
[213]「常駐じゃないけど、管理会社の担当の人が来て
“She doesn't live here, but she's from a residence management company
[214] お掃除とか荷受けとかの対応してくれるから」
and she cleans and takes packages for people, so you'll be relying on her for those things.
[215]【かおり】
【Kaori】
[216]「あ、はい。
“Ah, okay.
[217] 会ったら、あいさつしますね」
If I see her, I'll say hi”
[218]【なぎさ】
【Nagisa】
[219]「で、イイモノ、その2!
“Okay then, good thing number two!
[220] じゃーん!」
Ta-daa!”
[221]なぎさ先輩が
Nagisa-senpai
[222]後ろ手に隠していたものを持ち上げた。
took out something she'd been hiding behind her back.
[223]コンビニ袋……?
A bag from a convenience store…?
[224]【なぎさ】
【Nagisa】
[225]「んもう、反応薄いなぁ!
“Oh come on, what's with that lame reaction!
[226] 沢井の歓迎会やったげる、って
I told you I wanted to throw you
[227] 言ってるんでしょ!」
a welcome party, didn't I!”
[228]【かおり】
【Kaori】
[229]「え?」
“Huh?”
[230]【なぎさ】
【Nagisa】
[231]「ツマミとビール買い込んできたから、
“I brought some snacks and beer
[232] 再会を祝して、飲も?」
to celebrate our reunion. Want a drink?”
[233]なぎさ先輩が満面の笑みを浮かべている。
Nagisa-senpai was grinning from ear-to-ear.
[234]ああ、本当に高校生の頃に
Ahh, it really does feel like I've
[235]戻ったような気がする。
gone back to my high school days.
[236]あの頃も、こんな風に
Back then,
[237]ジュースとお菓子持ち込んで、
we'd sneak some juice and snacks
[238]こっそり生徒会室で食べてたっけ……。
into the Student Council room and eat them together, just like this…
[239]【なぎさ】
【Nagisa】
[240]「何よー、黙り込んじゃって。
“What, how come you went all quiet?
[241] つか、あたしはいつまで
And just how long are you going to make me
[242] こんな所につっ立っていればいいのかな〜?」
stand out here anyway~?”
[243]【かおり】
【Kaori】
[244]「あ、すい……すみません!
“Ah, sorr-… I'm sorry!”
[245] 上がってください、嬉しいです!」
Please come in. I'm so happy!”
[246]【なぎさ】
【Nagisa】
[247]「はーい、お邪魔しまーす!」
“Alright, excuse the intrusion~!”
[248]【かおり】
【Kaori】
[249]「適当に座ってください」
“Sit wherever you like.”
[250]【なぎさ】
【Nagisa】
[251]「うん、適当に座るね」
“Alright, I will.”
[252]ああ、この気楽なやり取り、
Ahh, talking with her casually like this
[253]いいなぁ……。
feels so nice…
[254]【なぎさ】
【Nagisa】
[255]「じゃ、ほら、沢井もビール持って。
“Alrighty then, here Sawai, you take a beer too.
[256] 飲めないわけじゃないんでしょ?」
You do drink, don't you?”
[257]【かおり】
【Kaori】
[258]「え、はい。
“Huh, oh, yes.
[259] 看護学校の友達とかと
I drank all the time with
[260] よく飲んでたので……」
my nursing school friends…”
[261]【なぎさ】
【Nagisa】
[262]「だよねー。
“That's what I thought~.
[263] イイコトもワルイコトも
Whether good or bad,
[264] 学校で覚えるんだよねー!」
school's where all the memories are~!”
[265]【なぎさ】
【Nagisa】
[266]「じゃあ、はい、
“Okay then,
[267] 再会を祝して、カンパーイ!」
to our reunion, kanpa~i!”
[268]嬉しいな……
I'm so happy…
[269]こんな風にまたなぎさ先輩に会えるなんて。
I can't believe I was reunited with Nagisa-senpai like this.
[270]しかも、同僚、だなんて……。
And we're even in the same apartment now…
[271]【かおり】
【Kaori】
[272]「なぎさ先輩と一緒に働けることに
“And for the chance to work together with Nagisa-senpai,
[273] カンパーイ!」
Kanpa~i!”
[274]【なぎさ】
【Nagisa】
[275]「もー、嬉しいこと
“Aww, you're just trying to
[276] 言ってくれるじゃないの、もうもう〜!」
sweeten me up aren't you, c'mere you~!”
[277]なぎさ先輩が
Nagisa-senpai
[278]わたしをぎゅっと抱きしめてくれる。
pulled me into a tight embrace.
[279]【かおり】
【Kaori】
[280]「やだ、なぎさ先輩ったら、
“Oh come on, Nagisa-senpai.
[281] もう酔っ払ってるんですか?」
Are you already drunk?”
[282]【なぎさ】
【Nagisa】
[283]「…………」
”……“
[284]【かおり】
【Kaori】
[285]「なぎさ先輩?」
“Nagisa-senpai?”
[286]【なぎさ】
【Nagisa】
[287]「ぐー……」
“*Snore*…”
[288]【かおり】
【Kaori】
[289]「…………」
”……“
[290]まったくもう、この人は!
Oh good grief, what am I going to do with her!
[291]【かおり】
【Kaori】
[292]「なぎさ先輩、ちょっと!
“Hey Nagisa-senpai, come on!
[293] 寝たフリしてないで
Don't pretend to fall asleep on me
[294] 離れてくださいってば」
and let go already.”
[295]【なぎさ】
【Nagisa】
[296]「なぎさ先輩は眠ってしまいました。
“Nagisa-senpai has already fallen asleep.
[297] 起きてほしければ、
If you wish to wake her,
[298] 王子様のキスを要求します」
only the prince's kiss will do.”
[299]【かおり】
【Kaori】
[300]「はぁ?」
“Huh?”
[301]やっぱり酔っ払ってるのかな?
Was she drunk after all?
[302]ここに来る前に
Did she drink a whole bunch
[303]いっぱいビールを飲んじゃってた、とか?
before she even got here?
[304]【かおり】
【Kaori】
[305]「ここは女子寮ですから
“This is a girls' apartment,
[306] 王子様なんていません」
so there aren't any princes around.”
[307]【なぎさ】
【Nagisa】
[308]「じゃ、沢井でいいわ。
“Then a Sawai will do.
[309] 眠り姫を起こすにはキスするのが一番だって
Don't the stories always say a kiss is best
[310] 童話でも言われてるじゃない?」
for waking up a sleeping princess?”
[311]【かおり】
【Kaori】
[312]「……なぎさ先輩は眠ってないし、
”…Well you're not really sleeping
[313] 眠り姫でもないでしょう?」
and you aren't exactly Sleeping Beauty, right?“
[314]【かおり】
【Kaori】
[315]「それに、童話と実在の人物を混同するのは
“And it's nonsense to mix up real people
[316] ナンセンスです」
with things that happen in fairy tales.”
[317]【なぎさ】
【Nagisa】
[318]「うっわ、その言い方!
“Uwah, listen to you!
[319] 相変わらず可愛くないこと言うのね、もうっ!」
Your way of putting this is as un-cute as ever, jeez!”
[320]【かおり】
【Kaori】
[321]「なぎさ先輩の論法も
“And your reasoning is
[322] 相変わらず穴だらけです」
as full of holes as ever.”
[323]ムッとした表情のなぎさ先輩と、
We faced off for a few moments.
[324]ムスッとした表情のわたし。
Nagisa-senpai with her frown.
[325]お互い見つめあいながら、
And me with my mock frown.
[326]ふたり同時に手にしたビールを置いて……。
We then set aside the beers we were holding at the same time…
[327]【なぎさ】
【Nagisa】
[328]「あーん、沢井ってば
“Ahhhn Sawai, you know,
[329] 本当にぜんっぜん変わってないのねぇ!」
you haven't changed a bit!”
[330]なぎさ先輩が、抱きしめてくれる。
Nagisa-senpai hugged me.
[331]【かおり】
【Kaori】
[332]「なぎさ先輩こそっ!」
“You haven't changed either, Nagisa-senpai!”
[333]わたしもここぞとばかりに、抱きしめかえす。
I hugged her back, just as tightly.
[334]そうだ……なぎさ先輩って
That's right… Nagisa-senpai
[335]こういう先輩だったよね。
had always been this kind of senpai.
[336]何でもできるのに気さくな先輩。
She could do anything she wanted, but was still so good-humored.
[337]一年生の時、たまたま学級委員をやったら、
In my first year of high school, I had become class representative on a whim,
[338]ある日、担任の先生に
and my homeroom teacher had told me
[339]生徒会を手伝ってくれって言われたの。
that I should help out on the student council.
[340]なぎさ先輩は、その時、新任の生徒会長で、
At that time, Nagisa-senpai was the newly-elected student council president,
[341]三年生の前任の生徒会長から
and she was just in the middle of
[342]仕事の引き継ぎをしてる真っ最中だったっけ。
taking over all the work left by the old third-year president.
[343]自分も忙しいのに、
Even though she was so busy herself,
[344]遅れて生徒会の手伝いに入ることになったわたしに
she took the time to teach me since I had come to help
[345]いろいろ教えてくれたんだよね。
the student council later than everyone else.
[346]結局、わたしはそのまま生徒会を抜けられず、
In the end, I spent the rest of the entire school year
[347]気がついたら一年が経っていたの。
helping out the student council.
[348]で、なぎさ先輩とわたしは
And Nagisa-senpai and I became
[349]そのまま生徒会の名コンビと言われるまでに
a famous duo in the student council
[350]なってたのよね。
from that day on.
[351]当時からなぎさ先輩は
In those days, Nagisa-senpai
[352]勉強もできて、スポーツもできて、
was great at studying and sports.
[353]全校生徒の憧れ、高嶺の花だった。
She was the idol that all the students looked up to. (TN: Literally 'the flower on the mountain peak everyone looked up to' -Clay)
[354]そんなみんなの憧れのなぎさ先輩は、
And that same Nagisa-senpai, who everyone looked up to,
[355]いつもわたしにだけは甘えてくれてた。
was always extra kind to me, and only me.
[356]時々、イジワルなことも言ってくれちゃうけど、
Sometimes she would tease me,
[357]でもそれは、なぎさ先輩が
but that was just because she
[358]わたしを信頼してくれるからこそ。
trusted in me and knew I could take it.
[359]今日、わたしは久しぶりに
Today, after such a long time,
[360]なぎさ先輩に会って、
I was able to meet
[361]こうして昔と変わらないなぎさ先輩と
and hang out with Nagisa-senpai
[362]触れ合うことができた。
who hadn't changed a bit since those days.
[363]ああ、本当に
Ahh, I can't say enough thanks
[364]なぎさ先輩がここにいるんだ……。
for being reunited with Nagisa-senpai here…
[365]【かおり】
【Kaori】
[366]「もっぺん乾杯っ!」
“One more time, kanpai!”
[367]【なぎさ】
【Nagisa】
[368]「はいはい、乾杯くらい
“Alright, alright, we can kanpai
[369] いくらでもしてあげるわよ〜」
as many times as you want~.”
[370]【かおり】
【Kaori】
[371]「わたし、なぎさ先輩が卒業してから、
“After you graduated,
[372] 何度かメール出したんですよ?
I sent you tons of texts, you know? (TN: In Japanese me-ru=text even though you would think it means mail)
[373] でも、すぐに届かなくなって……」
But not long after that, you stopped getting them…”
[374]【なぎさ】
【Nagisa】
[375]「あー……うん、ごめんね。
“Ah… yeah, sorry about that.
[376] うちの学校、めっちゃ厳しくてさ」
My school was super strict”
[377]【なぎさ】
【Nagisa】
[378]「しかも入学してすぐに
“And right after I started there,
[379] ケータイ、水ポチャしちゃって、
I dropped my cell in the water,
[380] みんなの連絡先がわからなくなったの」
so I lost everyone's addresses.”
[381]【なぎさ】
【Nagisa】
[382]「実家に帰ってから手紙でも、って思ったけど、
“After I got home, I thought I'd send letters to everyone, but
[383] 何だかんだ忙しくて、
I just got so busy,
[384] そのままになっちゃってた……ごめんね」
and it just ended up like this… Sorry.”
[385]【かおり】
【Kaori】
[386]「わたしの方こそ……」
“Well, I was like that too…”
[387]【かおり】
【Kaori】
[388]「最初は、
At first,
[389] なぎさ先輩の薄情者って思ってたけど、
I thought you were so cold,
[390] 看護学校に入学してわかったんです」
but after I started nursing school, I understood.”
[391]【かおり】
【Kaori】
[392]「看護学校って、勉強することが多すぎだし、
“Nursing school is so full of studying,
[393] テストと実習だらけで忙しすぎて、
testing and practical exams,
[394] 自分ってものがなくなってしまいそうでした」
that you almost forget who you are with how busy things can get.” (alternate: that you almost forget you exist with how busy you are)
[395]【なぎさ】
【Nagisa】
[396]「究極の詰め込み式学習だもんね、
“Nursing school's really the ultimate form
[397] 看護学校ってのは」
of cram school, after all.”
[398]【なぎさ】
【Nagisa】
[399]「ってことで、卒業おめでとう。
“With that said, congratulations on graduating,
[400] 一ヶ月ほど遅れちゃったけど」
though I'm about a month late.”
[401]【かおり】
【Kaori】
[402]「なぎさ先輩こそ、国試合格、
“You too, congratulations
[403] おめでとうございます。
on passing the state medical exam,
[404] 一年ほど遅れちゃったけど」
though I'm about a year late.”
[405]【なぎさ】
【Nagisa】
[406]「んもー、生意気ね〜、
“Jeez, you're pretty cheeky
[407] 沢井のクセに」
for a Sawai, aren't you?”
[408]先輩がくすくす笑ってる。
Senpai laughed softly.
[409]【なぎさ】
【Nagisa】
[410]「……またこうして
“…To think we'd be able to meet
[411] 会えるなんてね……。
like this, huh…
[412] で、沢井はどこの学校卒だったの?」
Anyway, what school did you graduate from, Sawai?”
[413]【かおり】
【Kaori】
[414]「蕾ヶ崎です。
“Tsubomigasaki. (TN: Need to check voice for this line to make sure it's right -Clay)
[415] 蕾ヶ崎高等看護学院」
Tsubomigasaki Advanced Nursing Institute.” (TN: Ditto -Clay)
[416]【なぎさ】
【Nagisa】
[417]「地元じゃない」
“That's local, isn't it?”
[418]【かおり】
【Kaori】
[419]「地元から離れたくなかったんです。
“Yeah, I didn't really want to move out of town.
[420] なぎさ先輩は……帝都看護、でしたよね?」
Nagisa-senpai… you went to one in Tokyo right?” (TN: Literally 'in the imperial capital' but we all know what city that is)
[421]【なぎさ】
【Nagisa】
[422]「そう!
“Yep!
[423] こんな機会じゃないと
I told myself if I didn't take this opportunity,
[424] 東京暮らしはできないって思って」
I'd never get a chance to live in Tokyo.”
[425]そうだよね……。
That's true…
[426]高校時代の先輩は、すごく優等生で
In high school, senpai was the ideal student
[427]文武両道でみんなの憧れの存在だったから、
and was looked up to for both her academic and athletic abilities. (Idiom, lit: Skilled in both literary and military arts. -Clay)
[428]百合ヶ浜は狭すぎると思ってたの。
Yurigahara was just too small for someone like her.
[429]いずれ地元に帰ってくるとしても、
Even if she did return home eventually,
[430]学校は東京で、最先端の勉強をしてくるのが
to go to Tokyo and get a top of the line education
[431]なぎさ先輩に合ってるのかもしれない、って
were opportunities I always thought suited Nagisa-senpai perfectly
[432]当時はずっと思ってた。
in those days.
[433]本当はなぎさ先輩と同じ学校に進学したかったけど、
I really had wanted to follow her in college, but
[434]わたし、地元を離れるのが怖くて……。
I was just too scared to leave my hometown…
[435]だから、わたし、
So instead, I had always thought
[436]いつか戻ってきたなぎさ先輩と一緒に
that it would be so amazing
[437]働けるようになったらいいなって
if Nagisa-senpai would come home
[438]ずっと思ってたの。
and if we could work together someday.
[439]それがまさか
But I never thought
[440]こんなに早く叶うなんて……。
my wish would be granted this quickly…
[441]【なぎさ】
【Nagisa】
[442]「でも、東京に行ってみて、
“But after having been to Tokyo,
[443] やっぱり地元がいいなって思ったから
I thought our hometown was pretty nice after all,
[444] こうして戻ってきたの」
so I came back.”
[445]【かおり】
【Kaori】
[446]「戻ってきてくれて
“Thank you very much
[447] ありがとうございます」
for coming back.”
[448]【なぎさ】
【Nagisa】
[449]「去年のあたしの決断に乾杯」
“To my decisiveness last year, kanpai.”
[450]【かおり】
【Kaori】
[451]「もー、なぎさ先輩ったらぁ」
“Oh jeez, Nagisa-senpai.”
[452]【なぎさ】
【Nagisa】
[453]「なーによぅ、
“Whaaat,
[454] あたしが地元に戻る決心をしたから
it's all thanks to my decision to come home
[455] こうして再会できたんでしょー?」
that we could meet like this, isn't it?”
[456]【かおり】
【Kaori】
[457]「それはそうなんですけど!
“That's true, but…!
[458] なんか、違う〜!」
It doesn't mean you can toast it like that~!”
[459]【なぎさ】
【Nagisa】
[460]「まぁまぁ。
“Oh cmon now…
[461] スルメ食べる?」
How about some snacks?”
[462]【かおり】
【Kaori】
[463]「……食べる」
“…Sure.”
[464]【なぎさ】
【Nagisa】
[465]「ってことれさぁ〜、
“And anywaaay~,
[466] 主任さんには要注意なのれす〜」
you need t'be careful with Chief~.”
[467]【かおり】
【Kaori】
[468]「……先輩、飲みすぎですよ。
“…Senpai, you're drinking too much.
[469] もう五本空けてるじゃないですか」
You've already gone through five cans.”
[470]なぎさ先輩は
Nagisa-senpai was already
[471]もう既にかなりデキ上がっている。
pretty much drunk.
[472]……ってか、
…I mean,
[473]なぎさ先輩、酒癖、悪っ!
her drinking habits are horrible!
[474]【なぎさ】
【Nagisa】
[475]「あんたのお祝いでしょー!
“It's your party~!
[476] これが酔っ払わずにいらりょーかぁ!
Can't stay sober fer that, can I?
[477] ああん、沢井〜!」
Ahhhn, Sawai~!”
[478]【かおり】
【Kaori】
[479]「あーはいはい。
“Ah, okay okay, but
[480] わたしのお祝いなんだから、
it is my party after all,
[481] わたしの言うことも聞いてくださいってば」
so you should listen to what I say.”
[482]【なぎさ】
【Nagisa】
[483]「沢井のクセに生意気だぞぅ!」
“You're cheeky for a Sawaiii!”
[484]【かおり】
【Kaori】
[485]「なぎさ先輩、明日も仕事ですよ?
“Nagisa-senpai, we have to work tomorrow, you know?
[486] 飲みすぎると、明日が辛いですよ?」
If you drink too much, it's going to be tough for you.”
[487]【なぎさ】
【Nagisa】
[488]「明日の痛みより、今日の享楽!
“Oh come on, live for today! (Idiom, lit: Today's pleasure over tomorrow's pain. -Clay)
[489] 楽あれば苦あり〜ぃ!」
Ev'ry rose has its thorn!” (Idiom, lit: Where there is pleasure there is pain. -Clay)
[490]【かおり】
【Kaori】
[491]「わけがわかりません」
“I don't understand a thing you're saying”
[492]【なぎさ】
【Nagisa】
[493]「うむむむ……。
“Umumumuu…
[494] そんなに言うなら、
If you're going to say that much,
[495] 酔い覚ましのスポーツドリンク持って来ーい!」
why don't you grab me some sports drinks to kick the hangover!” (TN: Pro medical tip - Hangovers are caused by dehydration. Hydrating yourself with water or sports drinks can prevent it from happening. The. More. You. Know~)
[496]【かおり】
【Kaori】
[497]「ないですよ、そんなもの」
“There aren't any.”
[498]【なぎさ】
【Nagisa】
[499]「なぁんでないのよぉ!」
“What? How come!”
[500]【かおり】
【Kaori】
[501]「スポーツドリンクだけじゃなくて、
“Forget sports drinks,
[502] 今、冷蔵庫はほとんど空っぽなんです、
I don't have anything in my fridge right now.
[503] 引っ越してきたばっかなんですから」
I did just move here, you know.”
[504]【なぎさ】
【Nagisa】
[505]「じゃあ、買ってくればいいじゃん〜!
“Then you can just go buy some~!
[506] ねぇ、かおりちゃーん、
Cmon, Kaori-cha~n.
[507] 可愛い先輩のために買ってきて〜?」
You'll buy some for your cute senpai, won't you~?”
[508]【なぎさ】
【Nagisa】
[509]「一階ロビーの自販機のでいいからさ〜。
“I don't mind if it's just some from the vending machine on the first floor.
[510] ワガママ言わないから、ね?
I won't say anything selfish, okay?
[511] お・ね・が・い」
Pu-lee-ze.”
[512]【かおり】
【Kaori】
[513]「…………」
“……”
[514]ワガママ言わない、とか言いながら
Though she said she wouldn't say anything selfish,
[515]十分ワガママだと思うんですが。
I'm pretty sure the request itself was plenty selfish.
[516]【かおり】
【Kaori】
[517]「……わかりました!
“…Oh fine!
[518] 買ってきます、
I'll buy some.
[519] 買ってくればいいんでしょ」
If I do that, you'll be happy, right?”
[520]【なぎさ】
【Nagisa】
[521]「わぁい、なぎさちゃんはぁ、
“Waaai, Nagisa-chan
[522] かおりちゃんが大好きですぅー!」
looooves Kaori-chan~!”
[523]むぎゅっとなぎさ先輩が抱きついてくれる。
Nagisa-senpai grabbed me in a tight hug.
[524]……まったくもう、現金なんだから。
…Good grief, you're such a kid sometimes. (TN: The idiomatic meaning of the word 'genkin' is someone who changes personality radically in different situations. Thus the intelligent and skilled Nagisa sometimes acts like a mischievous child. -Clay)
[525]【かおり】
【Kaori】
[526]「じゃ、行ってきますから、
“Well, I guess I'm going then,
[527] おとなしく待っててくださいね?」
so stay here and be good, okay?”
[528]【なぎさ】
【Nagisa】
[529]「うん、待ってる〜!」
“Okay, I'll be waiting~!”
[530]……これじゃ、どっちが先輩なんだか
…From the way she's acting, it's hard to tell
[531]わかんないよね。
which one of us here is the senpai.
[532]苦笑しながらも、
Even though I was giving a bitter smile,
[533]手放しで甘えてくれるなぎさ先輩に
I was really truly happy
[534]嬉しいと思っちゃうの。
to be spoiling the unrestrained Nagisa-senpai like this.
[535]甘えられると弱いのよね。
I guess I just love spoiling people.
[536]うう……、
Uuu…
[537]これって長女体質ってやつかも。
Maybe I'm just a natural big-sister type. (Lit: 'oldest sister predisposition'… I assume this means she feels like a big sister that loves to spoil her little sisters. - Clay)