User Tools

Site Tools


tenshi_no_akogare:chiaki-ringo_theater_06

ちありん劇場 第6話 湿布 その2

  ChiaRin Theater
  Episode 6
  Compresses – Part 2

;i.e. Madoka Madoka wrote in her blog, White Robe has some dependence on real medical scene but Sonohana is free from reality.

りんご: 前略、相原りんごです。 臭いの元凶の千秋ちゃんは、先日、私の心配を利用して、私に不埒なことをさせました。 ひどいよね!? 美人で仕事もできると評判の看護師さんなのに、おうちに帰ればちょっとダメな人なんです。 ま、そこがいいんだけど。

  Ringo:
  Let’s skip the formalities.  I’m Aihara Ringo.
  The source of the odor, Chiaki-chan, has been taking advantage of my concern to get me to do all sorts of unspeakable things these past few days.
  Terrible, isn’t it?!
  Although she’s a beautiful and accomplished nurse, she’s a little unmanageable whenever she gets home.
  But I guess it’s not too bad.

千秋: あら、おかえりなさい、りんごちゃん。

  Chiaki:
  Oh, welcome home, Ringo-chan. 

りんご: おはよう、千秋ちゃん。

  Ringo:
  Good morning, Chiaki-chan.

千秋: なにかしら、その警戒するような眼差しは

  Chiaki:
  Why do you look so apprehensive?

りんご: 警戒してますが、なにか?

  Ringo:
  So what if I am?

千秋: ひどい。ひどいわ! りんごちゃん。 一晩中鳴り響くナースコールに走り回って、へとへとになって帰ってきたというのに、仮眠から目が覚めたら最愛の従妹からこんな冷たい仕打ちを受けるなんて……よよよよよ(嘘泣き)……

  Chiaki:
  Oh, you’re so mean, Ringo-chan!
  I come home completely exhausted from nurse calls running me ragged all night, and if that wasn’t bad enough, I wake up from my nap only to have my beloved cousin give me the cold shoulder!  Boo-hoo-hoo-hoo.

りんご: ああ、ご、ごめんなさい! そんなつもりじゃ…… では、あらためまして。お疲れ様、千秋ちゃん。あたし、湿布貼り替えてあげようか?

  Ringo:
  Ahh, I- I’m sorry!  I didn’t mean it like that...
  Let’s start over.  You look exhausted, Chiaki-chan.  Shall I change your compress for you?

千秋: ほんと!?

  Chiaki:
  You mean it?

りんご: うん、マッサージもしてあげる! 胸以外

  Ringo:
  Sure, I’ll even give you a massage!  Anywhere but your chest.

千秋: じゃあ、こか……

  Chiaki:
  Then how about between my l-

りんご: 股間もダメ!

  Ringo:
  And not between your legs either!

千秋: うーん、つまらない。つまらないわ、りんごちゃん。

  Chiaki:
  Aww, no fair.  You’re no fun at all, Ringo-chan. 

りんご: そんな顔をしてもダメ! セクハラ禁止!

  Ringo:
  Don’t you give me that look!  No sexual harassment allowed!

千秋: りんごちゃんのケチ

  Chiaki:
  You’re so uptight. 

りんご: はああ

  Ringo:
  Haah.

千秋: じゃあ、足で。

  Chiaki:
  My legs then.

りんご: 足ね。はいはい。じゃあ、足だして。

  Ringo:
  Your legs?  Sure thing.  Give them here, then.

千秋: はい、どうぞ。

  Chiaki:
  My pleasure.

りんご: うーん、千秋ちゃん、足首とかふくらはぎに貼ってる湿布はわかるんだけど、なぜに足の裏?

  Ringo:
  Umm... Chiaki-chan, I get why you’re wearing a compress on your calf and ankle, but why on the bottom of your foot?

千秋: ああ、それね。医療的にエビデンスがあったかどうかは忘れちゃったんだけど、疲れたときに足の裏に湿布を貼って寝ると、すっきりするのよ。

  Chiaki:
  Oh, well, I forget whether there’s any medical evidence to back this up, but supposedly when you’re feeling worn out, if you go to bed wearing a compress on the sole of your foot, you’ll wake up feeling refreshed.  

;evidence = 医学的根拠の意味で、medical term として使っている

りんご: それ、プラセボなんじゃ……?

  Ringo:
  Isn’t that just the placebo effect...?

千秋: あら、りんごちゃんたら、まだ入ったばかりの学生なのに、プラセボ、なんて言葉を知っているのね。

  Chiaki:
  Look at you, Ringo-chan.  You’ve barely entered nursing school and you already know words like “placebo.”  

りんご: んー。当たり前じゃない。私は早く千秋ちゃんと一緒に働きたいんだから。 で、この足の裏の湿布は、剥がしちゃってもいいわけ?

  Ringo:
  Heh, well of course.  I’m just so eager to start working with you, Chiaki-chan.
  Hey, is it okay if I take this compress off the bottom of your foot?

千秋: ええ、遠慮なくどうぞ。 うふふ、りんごちゃんの手が湿布臭くなっちゃうかもね。

  Chiaki:
  Sure, be my guest.
  Hehehe, your hands are going to end up reeking of compress, Ringo-chan.

りんご: 足が湿布臭くなってる千秋ちゃんとおそろい! だからいいの!

  Ringo:
  Just like your compress-reeking feet, Chiaki-chan!  We’ll be a perfect match!

千秋: りんごちゃ……あああっ! 腰は別に、貼らなくてもいいのよ?

  Chiaki:
  Ringo-cha- Ahhh!  You don’t need to put one on my hip, okay?

りんご: ついでだから。なんなら胸にも貼ってあげましょうか?

  Ringo:
  As long as I’m doing the others.  I can put one on your chest too, if you want.  

千秋: お願いするわー、って言いたいところだけど、ノーブラの胸に直接貼ったら、乳頭周辺に糜爛を起こしそうね

  Chiaki:
  Believe me, nothing would make me happier, but I’m not wearing a bra, so direct contact is liable to cause areolar epithelial erosion.

りんご: 乳頭周辺に、び、糜爛……?

  Ringo:
  Areolar epith- thelial erosion...?

千秋: 乳頭や乳暈などの周辺の弱い皮膚粘膜がかぶれて、荒れてしまいそうだもの。 りんごちゃんがやってくれることは、喜んで受けたいところだけど でもさすがに、乳房上で起きる疼痛を伴う皮膚変容は、勤務に差し障りが出そうだからやめておくわね。

  Chiaki:
  It means a mild inflammation is liable to break out at the mucocutaneous membranes near my nipples and areolae.
  As thrilled as I would be to have you do that, Ringo-chan, the mastalgia and accompanying cutaneous alteration would probably interfere with my duties, so I’m afraid I’ll have to decline. 

;にゅうぼう(乳房) a mammary, as a medical term ;疼痛=痛み medical term ;皮膚変容 ?? Skin transformation?

りんご: う、う、うう、今、あたしがわからないレベルの医療用語を使って、私を煙に巻こうとしてるでしょう!?

  Ringo:
  Hnnnh... Are you trying to confuse me with all those complicated medical terms!?

千秋: いやだわ、りんごちゃんったら。疑り深くなっちゃって うふふふ、後輩ができたら、私たちでこういう会話をして、後輩を煙に巻いて遊びましょうね

  Chiaki:
  Not at all.  Goodness, you’re so suspicious, Ringo-chan.
  Hehehe, once you have a junior let’s have fun confusing her by talking that way, okay?

りんご: 後輩ちゃんがかわいそう…… てか、ちあきちゃん、湿布、もうないんだけど

  Ringo:
  That poor girl... 
  Wait, Chiaki-chan, we’re out of compresses.

千秋: あ、忘れてた!

  Chiaki:
  Oh no!  I forgot!

りんご: なにが?

  Ringo:
  What is it?

千秋: 先生に書いてもらった処方箋、白衣のポケットの中だわ。

  Chiaki:
  I left the prescription the doctor wrote me in the pocket of my lab coat.

りんご: じゃあ、湿布は?

  Ringo:
  Are there any more compresses?

千秋: ないの。

  Chiaki:
  I’m out.

りんご: そう。じゃあ、気を取り直して、ごはんにしよう? 湿布がないのは残念だけど、寝る前に、私が足をマッサージしてあげるから。ね?

  Ringo:
  I see.  Well, don’t worry about it.  Why don’t we have dinner?
  I’m sorry you’re out of compresses, but I’ll give you another leg massage before bed, okay?

千秋: ええ。

  Chiaki:
  Okay...

りんご: そんな風に落ち込んでる千秋ちゃんって、かわいい!

  Ringo:
  You’re so cute when you look dejected like that, Chiaki-chan!

千秋: 私としたことが、今夜は湿布プレイとか考えてたのに……

  Chiaki:
  And I had all this compress-related play planned for the bedroom tonight...

りんご: うん、スルーしよ。

  Ringo:
  Yeah, I didn’t hear that.

;through(verb), to ignore the words, Japanese net slang

;end credit

tenshi_no_akogare/chiaki-ringo_theater_06.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)