User Tools

Site Tools


sapphism_no_gensou:6109

Place translations on the >s

[Narration] すれ違っただけの年上のことなど瞬時に意識の彼方に追いやって、杏里は手近な店の中をのぞき込んだ。

Having immediately driven the encounter with the third-year from her mind, Anri peered into a nearby shop.

[Narration] この切り替えの早さが杏里の杏里たるゆえんであり、憎めず、同時に多くの敵を作る性癖でもあった。

Her ability to do this so quickly was one of those qualities that no one could really hate, and yet still seemed to earn her a lot of enemies.

[Narration] それはそれとして、天京院である。

Putting all that aside, Tenkyouin was what was important.

[Narration] 天京院が出かけるとすればこの辺りだが、姿は見えない。やはり、もう自室に戻ったのかもしれない。

If she had indeed gone out to do some shopping, she would have been in this area, but there was no sign of her. Perhaps she had returned to her room already.

[Anri] じゃあ、部屋だな。

To her room, then.

[Narration] 歩き出そうとした杏里の背中に、どん、と誰かがぶつかった。

Just as Anri was ready to walk away, bang! someone ran into her back.

[Niki] ………………!

…………..!

[Anri] ニキじゃないか!?どうしたんだい……?

If it isn't Niki! What's the matter?

[Narration] ニキ・バルトレッティ

Niki Baltretti

[Narration] 国際的音楽家の父と有名なオペラ歌手を母に持つ少女。

Her father is an internationally renowned musician, and her mother is a famous Opera singer.

[Narration] 閉じこもりがちで、あまり人前には出てこない。口がきけない訳ではないが、他人を前にすると言葉が出てこない。意志の疎通はもっぱらジェスチャー。

She rarely comes out in public. She isn't mute, but she has trouble speaking around other people. She communicates solely with gentures.

[Narration] 杏里の子猫ちゃんのひとり。

She is one of Anri's Kittens.

[Niki] ………………!

…………….!

[Anri] ……ふむふむ?

…Mm-hmm?

[Narration] 必死にジェスチャーで何かを訴えているニキを前に、杏里は首を傾げた。

While Niki was frantically gesturing her problems, Anri tilted her head in puzzlement.

[Narration] いつもなら、こんな人の多い場所に出てくる娘ではない。慌てている、というより必死になっているのがわかる。

This girl wasn't used to being in a place with so many people. I could understand why she was so confused, or frantic.

[Niki] ………………!

……………!

[Anri] ごめん、ニキ。もう少し落ち着いて。早すぎて何だかわからないよ。

I'm sorry, Niki. You need to calm down a bit. When you gesture that fast I can't keep up.

[Niki] ………………。

…………..

[Narration] 意志の伝わらないもどかしさに、ニキはがっくりと肩を落とした。

Disappointed she couldn't make herself understood, Niki's shoulders drooped.

[Anri] 大丈夫、今度はきっと読みとるから。もう一度やってくれないかな?

It's okay, I'll get it next time for sure. Give it another try?

[Anne Shirley] さようなら〜、それは別れの言葉〜。

Goodbye, those are parting words~~.

[Anri] ──む?

–Mm?

[Anne Shirley] 杏里に「さよなら」と言ってるのよ。

She's saying goodbye to you, Anri.

[Narration] アンシャーリー・バンクロフト

Anne Shirley Bancroft

[Narration] コロンビアの薬品王を父に持つ、ちょっと言動が怪しい少女。

The daughter of a Columbian druglord, her speech and conduct are a bit dubious.

[Narration] 杏里の子猫ちゃんだが、彼女にもいまひとつ本質が掴みきれないらしい。

One of Anri's Kittens, but she doesn't seem to grasp quite what that means.

[Anri] ほんと?

Really?

[Niki] ………………!!!

……………..!!!

[Anne Shirley] 「美しい思い出をありがとう、ふたりで見た南十字星の輝きは、私の心のアルバムに深く刻まれて消えることはないでしょう」だそうよ。

She just said: “Thank you for the beautiful memories we made together watching the beautiful starlight of the Southern Cross. I engraved them deeply upon the albums of my heart, never to fade away.”

[Niki] …………!!………………!!!

…………..!! ………….!!!

[Anri] ……本当にそう言ってるの?

…Is that really what she's saying?

[Anne Shirley] 「激マジ。ところで話はかわるけど、いろり庵の濃い口うどん、コーヒーの出涸らしみたいなスープを使ってて5ドルは高いよね。1ドル25セントがいいとこだ」

“I am ultra-serious. And by the way, the five dollars they ask for a Koikuchi Udon with weak soup that tastes like coffee at Irorian is just too much. I'd give no more than a dollar twenty-five for it.”

[Niki] ……!…………!!………………!!!

…! ……!! ……!!!

[Anne Shirley] 「かくも哲学的な話題を最後に、貴女と別れられるのは感激の極み。ついては新居が決まったら鬼門の方角にアザミとヘビイチゴを飾って祝福を」

“I shall leave you off with one more insightful tidbit, for you, my dearest, whom I so regret see forced to leave… In your new home be sure to ornament the northeastern corner with Thistle and Duchesne Chrysanthemums to ward off evil and invite blessings.

[Niki] ……………………っ!!!

………….ng!

[Narration] 地団駄を踏むようにジェスチャーを続けるニキと涼しげに解説するアンシャーリーを見比べて、杏里は頭を掻いた。

While Niki's hectic gestures and Anne Shirley calm commentary continued, Anri scratched her head dumbfoundedly.

[Anri] ……ねえアンシャーリー、それ、誰の言葉を翻訳しているの?

…Hey, Anne Shirley, whose words are you translating, exactly?

[Narration] アンシャーリーは一瞬キョトンとして、杏里のこめかみの辺りを指した。

Anne Shirley, with a momentary blank look, pointed to the side of Anri's face.

[Anne Shirley] そこで、さっきからクルクルと回っている人よ。杏里の前世の守護霊に違いないんですって。出身はアンドロメダ。

There's been a person spinning around there for a while now. She's a guardian spirit from your past life. She comes from Andromeda.

[Anri] 見たことないなぁ。

I haven't seen anything like that.

[Anne Shirley] あら杏里。たとえ見たことがなくてもアンドロメダは存在するのよ?

Oh, Anri. It's not like you can see Andromeda either, yet it still exists, right?

[Niki] ………………。

……………..

[Anri] ……それで、ニキは何て言ってるんだろう?

…So then, what was Niki saying?

[Anne Shirley] ニキは何も言ってないわ。杏里……幻聴?いいおクスリが必要ですか?

Niki didn't say anything. Anri… are you hearing things? Would you like a pill for that?

[Anri] いや、いい。いらない。

No, thanks. I'll pass.

[Narration] アンシャーリーの気遣いを一蹴して、杏里はニキに微笑みかけた。

Rejecting Anne Shirley's offer, Anri beamed a smile at Niki.

[Anri] ひょっとして、ボクが退学になる噂を聞いたのかい?

Maybe, you've heard the rumors about me being expelled?

[Narration] ニキが頷く。

Niki nodded.

[Anri] それで心配して来てくれたんだね?

And you were worried, so you came to find me?

[Anri] 大丈夫だよ。ボクが犯人じゃないことは、ニキなら分かるだろ?

It's alright. I'm not the criminal. But you knew that, right?

[Anri] 三週間以内に真犯人を見つければ、ボクの容疑は晴れるんだ。

If I can find the real criminal within three weeks, then the charges will be dropped.

[Narration] 杏里の言葉に一瞬だけ嬉しそうに反応したニキは、また押し黙ってしまった。

Niki was delighted to hear Anri's words, but still remained silent.

[Anri] 三週間……うん、確かに短いね。

Three weeks… That's not a lot of time, is it?

[Anri] でも何とかなるさ。味方してくれる人だっているしね。

But it'll work out somehow. I've got a lot of people on my side.

[Narration] ニキが強く頷く。アンシャーリーは誰も居ない方向へにこやかに手を振りながら、やはり頷いた。

Niki nodded emphatically. Anne Shirley, who had been smiling and waving at empty air, nodded as well.

[Anri] ……そういうこと。何かわかったら教えてよ。

…That's about it. If either of you find out anything, let me know.

[Narration] まだ何か言いたげではあったが、これ以上は邪魔になると思ったのか、ニキはおとなしく引き下がった。

Niki still looked like she wanted to talk, but she didn't want to intrude any further, so she withdrew quietly.

[Narration] もともと押しの強い娘ではない。杏里は微笑みかけたまま、彼女たちから離れた。

She wasn't a very pushy girl by nature. Anri smiled at the girls and left.

[Narration] じっと背中を見送るニキの視線と、どこかへ向かって手を振り続けるアンシャーリーをその場に残して……。

Niki watched Anri walk away, and Anne Shirley continued waving in the wrong direction.
sapphism_no_gensou/6109.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)