User Tools

Site Tools


sapphism_no_gensou:1034

Place translations on the >s

どこを捜査&聞き込みする?

Where are we going to investigate?

購買部通り

The shopping passage.

[Anri] じゃあ購買部通りに行って、お店の従業員に聞き込みしてみよう。

Then, let's head to the shopping passage and ask around the shop staff.

[Soyeon] えっ! 購買部通りですか?

Eh!? The shopping passage?

[Anri] どうしたの?

What's wrong with that?

[Anri] 従業員は毎日、同じ顔ぶれを相手にしてるからね。ちょっと変わったことがあったらすぐ気づくはずだ。

Every day, the staff meet with the same people. If there was sonething different, they should've noticed immediately.

[Soyeon] あの、できれば夕方に行きませんか?

Um, if it's possible, couldn't we go in the evening?

[Anri] オープンテラス側のシャッターが降りる頃かい?今日は風も強いし、それでもいいけど……

When the shutters by the open terrace close? The wind's strong today, so it should be fine…

[Anri] うーん、でもそれだと閉まっちゃう店も出てくるから……あんまり意味がないなあ。

But no, by then, shops start to close, so…it's kind of pointless.

[Soyeon] そ、そうですか。じゃあすぐ向かったほうがいい、ですね。

I-Is that so. Then it would be better to head there right away, won't it?

[Anri] なんなら他の場所を先にしても構わないさ。お店が逃げるわけじゃなし。

If you want, I don't mind even if we go somewhere else first. It's not like the shops're going to run away.

プール

The pool.

[Anri] じゃあ屋外の大プールに行ってみよう。

Then, let's go to the outdoor pool.

[Soyeon] ええっ、プールですか?

Ehh, the pool?

[Anri] うん。今は泳げる暖かさじゃないけど、あそこを散歩のコースにしている人は結構いる。

Yeah. It's not warm enough to be able to swim, but there's a lot of people who use it as a place to take walks.

[Anri] 落ち着いて聞き込みをするなら、他のせわしい場所より、いいかもしれない。

If we settle down and ask around, it'd probably be better than other, busier places.

[Anri] それにさ、とっても綺麗だろう、あそこ。

And also, it's really beautiful there.

[Soyeon] はい、写真では見たことがあります。プールというより、ローマの神殿みたいで、すごいなあって───

Yes, I've seen it in photos. Rather than a pool, it's more like a Roman temple, it's amazing―

[Anri] えっ? ソヨン、一度もプールに行ったことがないの? 本当に?

Eh? So-yeon, you haven't gone to the pool even once? Really?

[Soyeon] お恥ずかしい。

It's embarassing.

[Anri] じゃあ尚更だ。

Then, even more, we should go there.

[Soyeon] え、でも、そのあの。

Eh, but, um.

[Anri] 他の場所がいい?そうだね。勘に従うのも悪くないね。

Would another place be better? It isn't bad to follow one's intuition.

船首

The bow.

[Anri] 船首に行ってみよう。

Let's try going to the bow.

[Soyeon] せ、船首ですか!

The b-bow!?

[Anri] まずは船の先端から捜査を進めるんだ。あとはどんどん船尾に向かって後退する。これならどこまで調べたか一目瞭然!

We'll continue the investigation from the tip of the ship. Afterward, we'll head to the stern and move backward.

[Soyeon] 残りの三週間足らずで、船尾まで辿りつけるでしょうか?

The remaining three weeks isn't much, can we really get all the way to the stern.

[Anri] 大丈夫! いけるさ! ……やっぱりだめかな?ちょっと難しい……?うーん……無理……かもしれない。

It's alright! It'll work! …Or maybe, it really can't be done? A little difficult…? Mmm…it's probably…impossible.

[Soyeon] 杏里さんがここだと思われるなら。船首に向かいましょう。

If Anri-san thinks it's here. Let's go to the bow, shall we?

[Anri] いや、なんか不安になってきた。

No, I'm kinda uneasy now.

どこを捜査&聞き込みする?

Where are we going to investigate?

プール

[Anri] じゃあ屋外の大プールに行ってみよう。

[Soyeon] ええっ、プールですか?

[Anri] うん。今は泳げる暖かさじゃないけど、あそこを散歩のコースにしている人は結構いる。

[Anri] 落ち着いて聞き込みをするなら、他のせわしい場所より、いいかもしれない。

[Anri] それにさ、とっても綺麗だろう、あそこ。

[Soyeon] はい、写真では見たことがあります。プールというより、ローマの神殿みたいで、すごいなあって───

[Anri] えっ? ソヨン、一度もプールに行ったことがないの? 本当に?

[Soyeon] お恥ずかしい。

[Anri] じゃあ尚更だ。

[Soyeon] え、でも、そのあの。

[Anri] 他の場所がいい?そうだね。勘に従うのも悪くないね。

船首

[Anri] 船首に行ってみよう。

[Soyeon] せ、船首ですか!

[Anri] まずは船の先端から捜査を進めるんだ。あとはどんどん船尾に向かって後退する。これならどこまで調べたか一目瞭然!

[Soyeon] 残りの三週間足らずで、船尾まで辿りつけるでしょうか?

[Anri] 大丈夫! いけるさ! ……やっぱりだめかな?ちょっと難しい……?うーん……無理……かもしれない。

[Soyeon] 杏里さんがここだと思われるなら。船首に向かいましょう。

[Anri] いや、なんか不安になってきた。

どこを捜査&聞き込みする?

購買部通り

The shopping passage.

[Anri] じゃあ購買部通りに行って、お店の従業員に聞き込みしてみよう。

Then, let's head to the shopping passage and ask around the shop staff.

[Soyeon] えっ! 購買部通りですか?

Eh!? The shopping passage?

[Anri] どうしたの?

What's wrong with that?

[Anri] 従業員は毎日、同じ顔ぶれを相手にしてるからね。ちょっと変わったことがあったらすぐ気づくはずだ。

Every day, the staff meet with the same people. If there was sonething different, they should've noticed immediately.

[Soyeon] あの、できれば夕方に行きませんか?

Um, if it's possible, couldn't we go in the evening?

[Anri] オープンテラス側のシャッターが降りる頃かい?今日は風も強いし、それでもいいけど……

When the shutters by the open terrace close? The wind's strong today, so it should be fine…

[Anri] うーん、でもそれだと閉まっちゃう店も出てくるから……あんまり意味がないなあ。

But no, by then, shops start to close, so…it's kind of pointless.

[Soyeon] そ、そうですか。じゃあすぐ向かったほうがいい、ですね。

I-Is that so. Then it would be better to head there right away, won't it?

[Anri] なんなら他の場所を先にしても構わないさ。お店が逃げるわけじゃなし。

If you want, I don't mind even if we go somewhere else first. It's not like the shops're going to run away.

船首

[Anri] 船首に行ってみよう。

[Soyeon] せ、船首ですか!

[Anri] まずは船の先端から捜査を進めるんだ。あとはどんどん船尾に向かって後退する。これならどこまで調べたか一目瞭然!

[Soyeon] 残りの三週間足らずで、船尾まで辿りつけるでしょうか?

[Anri] 大丈夫! いけるさ! ……やっぱりだめかな?ちょっと難しい……?うーん……無理……かもしれない。

[Soyeon] 杏里さんがここだと思われるなら。船首に向かいましょう。

[Anri] いや、なんか不安になってきた。

どこを捜査&聞き込みする?

購買部通り

[Anri] じゃあ購買部通りに行って、お店の従業員に聞き込みしてみよう。

[Soyeon] えっ! 購買部通りですか?

[Anri] どうしたの?

[Anri] 従業員は毎日、同じ顔ぶれを相手にしてるからね。ちょっと変わったことがあったらすぐ気づくはずだ。

[Soyeon] あの、できれば夕方に行きませんか?

[Anri] オープンテラス側のシャッターが降りる頃かい?今日は風も強いし、それでもいいけど……

[Anri] うーん、でもそれだと閉まっちゃう店も出てくるから……あんまり意味がないなあ。

[Soyeon] そ、そうですか。じゃあすぐ向かったほうがいい、ですね。

[Anri] なんなら他の場所を先にしても構わないさ。お店が逃げるわけじゃなし。

プール

The pool.

[Anri] じゃあ屋外の大プールに行ってみよう。

Then, let's go to the outdoor pool.

[Soyeon] ええっ、プールですか?

Ehh, the pool?

[Anri] うん。今は泳げる暖かさじゃないけど、あそこを散歩のコースにしている人は結構いる。

Yeah. It's not warm enough to be able to swim, but there's a lot of people who use it as a place to take walks.

[Anri] 落ち着いて聞き込みをするなら、他のせわしい場所より、いいかもしれない。

If we settle down and ask around, it'd probably be better than other, busier places.

[Anri] それにさ、とっても綺麗だろう、あそこ。

And also, it's really beautiful there.

[Soyeon] はい、写真では見たことがあります。プールというより、ローマの神殿みたいで、すごいなあって───

Yes, I've seen it in photos. Rather than a pool, it's more like a Roman temple, it's amazing―

[Anri] えっ? ソヨン、一度もプールに行ったことがないの? 本当に?

Eh? So-yeon, you haven't gone to the pool even once? Really?

[Soyeon] お恥ずかしい。

It's embarassing.

[Anri] じゃあ尚更だ。

Then, even more, we should go there.

[Soyeon] え、でも、そのあの。

Eh, but, um.

[Anri] 他の場所がいい?そうだね。勘に従うのも悪くないね。

Would another place be better? It isn't bad to follow one's intuition.

どこを捜査&聞き込みする?

Where are we going to investigate?

購買部通り

The shopping passage.

[Anri] じゃあ購買部通りに行って、お店の従業員に聞き込みしてみよう。

Then, let's head to the shopping passage and ask around the shop staff.

[Soyeon] えっ! 購買部通りですか?

Eh!? The shopping passage?

[Anri] どうしたの?

What's wrong with that?

[Anri] 従業員は毎日、同じ顔ぶれを相手にしてるからね。ちょっと変わったことがあったらすぐ気づくはずだ。

Every day, the staff meet with the same people. If there was sonething different, they should've noticed immediately.

[Soyeon] あの、できれば夕方に行きませんか?

Um, if it's possible, couldn't we go in the evening?

[Anri] オープンテラス側のシャッターが降りる頃かい?今日は風も強いし、それでもいいけど……

When the shutters by the open terrace close? The wind's strong today, so it should be fine…

[Anri] うーん、でもそれだと閉まっちゃう店も出てくるから……あんまり意味がないなあ。

But no, by then, shops start to close, so…it's kind of pointless.

[Soyeon] そ、そうですか。じゃあすぐ向かったほうがいい、ですね。

I-Is that so. Then it would be better to head there right away, won't it?

[Anri] なんなら他の場所を先にしても構わないさ。お店が逃げるわけじゃなし。

If you want, I don't mind even if we go somewhere else first. It's not like the shops're going to run away.

どこを捜査&聞き込みする?

Where are we going to investigate?

プール

The pool.

[Anri] じゃあ屋外の大プールに行ってみよう。

Then, let's go to the outdoor pool.

[Soyeon] ええっ、プールですか?

Ehh, the pool?

[Anri] うん。今は泳げる暖かさじゃないけど、あそこを散歩のコースにしている人は結構いる。

Yeah. It's not warm enough to be able to swim, but there's a lot of people who use it as a place to take walks.

[Anri] 落ち着いて聞き込みをするなら、他のせわしい場所より、いいかもしれない。

If we settle down and ask around, it'd probably be better than other, busier places.

[Anri] それにさ、とっても綺麗だろう、あそこ。

And also, it's really beautiful there.

[Soyeon] はい、写真では見たことがあります。プールというより、ローマの神殿みたいで、すごいなあって───

Yes, I've seen it in photos. Rather than a pool, it's more like a Roman temple, it's amazing―

[Anri] えっ? ソヨン、一度もプールに行ったことがないの? 本当に?

Eh? So-yeon, you haven't gone to the pool even once? Really?

[Soyeon] お恥ずかしい。

It's embarassing.

[Anri] じゃあ尚更だ。

Then, even more, we should go there.

[Soyeon] え、でも、そのあの。

Eh, but, um.

[Anri] 他の場所がいい?そうだね。勘に従うのも悪くないね。

Would another place be better? It isn't bad to follow one's intuition.

どこを捜査&聞き込みする?

Where are we going to investigate?

船首

The bow.

[Anri] 船首に行ってみよう。

Let's try going to the bow.

[Soyeon] せ、船首ですか!

The b-bow!?

[Anri] まずは船の先端から捜査を進めるんだ。あとはどんどん船尾に向かって後退する。これならどこまで調べたか一目瞭然!

We'll continue the investigation from the tip of the ship. Afterward, we'll head to the stern and move backward.

[Soyeon] 残りの三週間足らずで、船尾まで辿りつけるでしょうか?

The remaining three weeks isn't much, can we really get all the way to the stern.

[Anri] 大丈夫! いけるさ! ……やっぱりだめかな?ちょっと難しい……?うーん……無理……かもしれない。

It's alright! It'll work! …Or maybe, it really can't be done? A little difficult…? Mmm…it's probably…impossible.

[Soyeon] 杏里さんがここだと思われるなら。船首に向かいましょう。

If Anri-san thinks it's here. Let's go to the bow, shall we?

[Anri] いや、なんか不安になってきた。

No, I'm kinda uneasy now.
sapphism_no_gensou/1034.txt · Last modified: 2013/06/01 22:49 (external edit)