User Tools

Site Tools


Place translations on the >s

[Narration] 二人が部屋を出ようとすると、扉はひとりでに開いた。

The two were leaving the room when the window opened by itself.

[Narration] 学生制服とはあきらかに異なる、サーモンピンクのスーツの女性がそこに現れた。

A woman in clothing clearly different from that of a student, a salmon-pink suit, appeared.

[Anri] ───誰だっ!?

–Who are you!?

[Rachel] あら……?


[Soyeon] れ、レイチェル先生!?


[Anri] ………誰……だ?


[Anri] 知ってるの? ソヨン。

Do you know her? So-yeon?

[Soyeon] えっ、杏里さん、レイチェル先生ですよ?

Eh, Anri-san, it's Rachel-sensei, you know?

[Narration] 杏里はまだ首をかしげている。

Anri's head remained tilted.

[Narration] その間に女性は後ろ手に扉を閉めて、二人のそばへと立った。

In that time, the woman closed the window without turning around and stood next to the two.

[Rachel] こんにちは、ファン・ソヨンさん。杏里・アンリエットさん。

Hello, Fan So-yeon-san and Anri Henriette-san.

[Rachel] ふたりとも、意外なところでお会いしたわね。

What an unexpected place to meet both of you.

[Anri] あっ思い出した。ズールー語の講師?

Ah, I remember now. The language teacher for Zulu?

[Rachel] ちがいます。


[Soyeon] 環太平洋史を教えてくださるレイチェル先生ですよ。

It's Rachel-sensei, who teaches us Pacific Rim History.

[Soyeon] ど、どうも、こんにちは。

Ni-nice to meet you.

[Narration] ソヨンはきまり悪そうに、ぎくしゃくとおじぎした。杏里もぺこりと頭をさげる。

So-yeon bowed awkwardly. Anri also dipped her head.

[Rachel] ごきげんよう、お二人とも。

Good day, you two.

[Rachel] ソヨンさんのおっしゃる通り。私は歴史科・環太平洋史講師のレイチェル・フォックスです。それと……

It is just as So-yeon-san said. I am Rachel Fox, a history teacher, specifically the history of the Pacific Rim. Also…

[Rachel] つけくわえるなら、セカンドクラス、つまり貴女の担任でもあります。杏里さん?

To add on, I am of the second class, or in other words responsible for you. Anri-san?

[Anri] ……おお!


[Anri] ややっ、そうだ。そうだよ。今度こそ思い出した。担任の先生。うん。

Yeah, that's right. That's how it is. I remember this time. The teacher responsible. Yeah.

[Rachel] ハア……杏里さんには、なかなか名前を覚えてもらえなくて……先生、自信なくしちゃう。

Haah…Anri-san can't remember my name…I've lost all confidence.

[Anri] こう言っては何ですが、決してボクも悪気はないんです。

You may say that, but I didn't mean to be malicious.

[Anri] でも、5年以上も年代が異なってくると、なんだかもう別の世界の出来事みたいで、ピンと来なくて。

But, five years above, the era is different, and somehow it seems like everything's from a different world, so it just didn't come to me.

[Soyeon] ? 年表の暗記ですか?

? Did you memorize the timeline?

[Rachel] 歴史上の事がらではないような気がするけど。

I feel like you aren't talking about historical events though.

[Narration] レイチェルはポーラースターでも、最も若手の講師の一人だった。

Rachel was the most young teacher on the Polarstar.

[Narration] たとえそうでも、杏里にとって1秒でも先に生まれた者は、杏里の記憶から優先的に消去される運命にあるのだ。

But even so, for Anri, people who are born even one second earlier are fated to disappear from her memory before anything else.

[Rachel] それはさておき───

Putting that aside—

[Rachel] この部屋は一般学生は立ち入り禁止です。おわかり、ふたりとも?

Normal students are forbidden from entering this room. That means you two too, you know?

[Rachel] いったい何をしていたの?

What om Earth were you doing?

[Soyeon] あ、あの、それは……

U-um, about that…

[Narration] 躊躇するソヨンの肩を引き寄せて、杏里は言った。

Pulling So-yeon's shoulder closer to herself as So-yeon hesitated, Anri spoke.

[Anri] 野暮だなあ、先生。もちろん秘密の逢い引きです。ちぇっ、いつもいいところで邪魔が入るんだもの。

How tasteless, Sensei. Of course this was a secret meeting. Tch, there's always interruptions just at the good part.

[Soyeon] えええっ?


[Rachel] あ、杏里さん……っ?


[Narration] レイチェルは赤面して口ごもった。

Rachel turned red, and was at a loss of words.

[Soyeon] ち、ちがいますっちがいますっ

N-no, no.

[Anri] というのは冗談。

That was a joke.

[Rachel] えっ、ち、ちがうの? マジで?先生一瞬期待…じゃなくて本気にしたわよ?

Eh, n-no? Really? I was hopi…I mean, I thought you were serious, you know?

[Anri] 冗談ですよ。

It's a joke.

[Anri] もちろん、ボクを退学に追い込もうとしている犯人を捜してるんです。

Of course, we're looking for the criminal who's trying to force me into expulsion.

[Rachel] そっか……冗談か……え、えーとじゃなくて、

I see…a joke…u-um, rather-

[Rachel] じゃあ、この部屋で起きたことはもう知っているのね。

Then, you know what happened in this room already, right?

[Anri] はい。


[Rachel] けれど杏里さん、あなたは───

But Anri-san, you—

[Anri] ええ。一応、ボクは謹慎の身です。それはわかってます。

Yeah. I'm under house arrest. I know that.

[Anri] でも先生、三週間も自分の部屋に閉じこもってるだなんて、正気の沙汰じゃありません。

But Sensei, being shut up in my own room for three weeks isn't a sane verdict.

[Anri] 身の潔白が証明されるまで、何もまとわずに生活したほうがまだマシですよ。

Until my innocence is proven, it's still better to live my life without holding back.

[Rachel] ……そうね。あなたには同情するわ。なにより、私のクラスの大事な一員ですもの。

…I see. I sympathize with you. More than anything, you're an important member of my class after all.

[Narration] こぼれ落ちんばかりの教材を抱えて、レイチェルはうんうんと肯いた。

Clutching teaching materials which were just about to spill, Rachel nodded.

[Rachel] 私も杏里さんの退学処分には、賛成しなかったし。

I didn't approve of Anri-san's expulsion either.

[Soyeon] 本当ですか?


[Narration] 味方を発見したと云わんばかりに、ソヨンは瞳を輝かせた。

Having just about found an ally, So-yeon's eyes sparkled.

[Rachel] ええ、本当よ。

Yes, really.

[Soyeon] あの……先生はなぜここに?

Um…why are you here, Sensei?

[Rachel] 近々、新しい学生を迎えることになるの。それで部屋の様子を下見に。

I'm going to meet a new student soon. So I came to check the room's condition.

[Anri] もうまっさらですよ、この部屋は。何事もなかったかのように。

This room is like brand new. As if nothing had happened.

[Narration] 三人はあらためて部屋を見渡した。

The three looked around the room once again.

[Anri] ボクらはもう行きます。よろしいですか? 先生。

We're going now. Is that fine? Sensei?

[Rachel] うーん……よろしくないけど。くれぐれも、目立つ行動は控えてくださいね。

Mmm…not really. Please refrain from doing things that stand out in the evening too, alright?

[Anri] ハーイ。


[Rachel] それから杏里さん? 自室から外出の用がある時は、私の内線に一報入れてくれれば、極力とりはからうから……ね?

And, Anri-san? When you've something to do where you've got to leave your room, if you drop me a line, I'll be able to arrange it, al…right?

[Narration] 弱腰なレイチェルにも、杏里はあくまで自分のペースで接する。

Anri had fully connected with even Rachel, who had a weak attitude, by her own pace.

[Anri] いえ、お気遣いは無用です。

No, it's useless to concern yourself with me.

[Rachel] ……ソヨンさんも。

…You too, So-yeon-san.

[Soyeon] はい、ご迷惑かけてすみません。レイチェル先生。

Yes, I'll try not to trouble you, Rachel-sensei.

[Narration] そう言ってソヨンは深々と頭を下げた。

Saying that, So-yeon bowes her head deeply.

[Rachel] よろしい。


[Narration] 部屋を出るまで、ソヨンはまたぴったりと杏里の背に貼りついてた。

Until they left the room, So-yeon stuck to Anri's back.

[Eliza] 杏里様?


[Anri] あれ、イライザ。

Ah, Eliza.

[Eliza] ご無事でした? 杏里様。

Was it all right, Anri-sama?

[Anri] え? べつに?

Eh? Yeah?

[Eliza] レイチェル様がお入りになったのを見かけたものですから、心配になりまして。

I saw Rachel-sama enter, so I was worried.

[Anri] ちょっと注意されただけだよ。

I was just given some advice.

[Eliza] そうですか。

I see.

[Narration] イライザは大きなバッグから一通の封筒を取り出した。

Eliza took an envelope out of her large pack.

[Eliza] こちらは、杏里様宛のお手紙でした。さきほど渡し忘れたものなんです。

This is a letter addressed to Anri-sama. I forgot to pass it on just now.

[Anri] ありがとう。イライザは働き者だね。

Thanks. You work hard, don't you Eliza.

[Narration] イライザはソヨンにけどられぬように、こっそりと杏里に耳うちする。

Such that she wouldn't be heard by So-yeon, she whispered into Anri's ear.

[Narration] 杏里はその色っぽいしぐさに満足したように、ただ身動きせずにいた。

As if satisfied by that erotic gesture, Anri stayed without moving.

[Eliza] おひとりの時に、お読みになってくださいましね? 杏里様?

When you're alone, please read it, alright? Anri-sama?

[Anri] ……え? うん、わかった。

…Eh? Yeah, got it.

[Anri] ソヨン、今日はこのくらいにしようか。

So-yeon, shall we leave it for today?
sapphism_no_gensou/1029.txt · Last modified: 2013/06/01 22:49 (external edit)