User Tools

Site Tools


hanahira:s045
:: word wrap line after, characters=50 ::

  >> <05E9> 『風邪っぽい?』= Feverish?

- <0827> 「じゃあ、少し休ませてもらうわね」=「Well then, I'll be taking a little nap, yes.」
- <09F9> 「うん、おかゆが出来たら起こすね」=「Sure! I'll wake you up when the porridge is ready.」
- <0BCB> 「おかゆ……だと……!?」=「Did you say... porridge...?!」
- <0C63> 「風邪っぴきといえば、お腹に優しいおかゆだよ」=「Some porridge would be nice for your stomach since you have a fever and all.」
- <0E41> 「あまねがおかゆを作ったことなんて、あったっけ」=「Amane, have you ever even once made porridge?」
- <1021> 「ううん、初めてだよ」=「Nope, first time!」
- <10B5> 「大……丈夫……?」=「Will... you be all right...?」
- <1147> 「おかゆ自体は炊飯器が作るから大丈夫じゃないかな」=「I can use the rice cooker to make porridge, so I should be all right, shouldn't I.」
- <11F7> 「そ、そうよね、大丈夫よね」=「R-Right, sure, you'll be all right, sure.」
- <1291> 「私ったらちょっと心配しすぎよね……それじゃ、おやすみ」=「Silly me, I'm worrying just a little too much... well then, good night.」
- <142A> 「おやすみー!」=「Good niiight!」
- <14B8> 「にゅひひ……」=「Nyhihih...」
- <1546> 「……」=「...」
- <15CC> 「あまね先生のお料理を、とくとご覧あれー!」=「Be sure to observe Amane-sensei's cooking with great care!」
 #Still imitating late night infomercials? -GHS
- <181C> 「……と言っても、誰も見ている人がいない」=「Ah... so I said, but there's no one looking.」
- <18C4> 「そうだっ」=「Mh... right!」
- <1B2F> 「佳織ちゃん、ぬいぐるみ借りるねっ」=「Kaori-chan! I'm borrowing one of your plushies!」
- <1CCF> 「じゃーん! 佳織ちゃんのブター!」=「Ta-daaah! It's Kaori-chan's piggyyy!」
- <1D71> 「このブタさんぬいぐるみを観客にしよう」=「Let's use this pig plushie as audience!」
- <1E17> 「よし、キミはこの椅子に座りたまえ。ここはあたしの料理が間近で見える特等席なのだよ」=「Mnh, good, you sit tight on this chair. This is a special seat, front row with a view of me cooking!」
- <1FCC> 「えっ、火や油はねが危険じゃないかって?」=「Eh, isn't the fire and the oil way dangerous, you say?」
- <2157> 「ご安心を! あまね先生はそんな失敗しないのです!」=「Mngh, be at ease! Amane-sensei would never make mistakes of that kind!」
- <2209> 「やっぱり不安かも……」=「I knew it, I should be anxious...」
- <229F> 「それではブタさん、これからあまね先生は、具合の悪い佳織ちゃんに、美味しいおかゆを作りまーす」=「Well then, mister piggy, Amane-sensei shall now begin to make some delicious porridge for our Kaori-chan, who is under the weatheeer!」
 #Every once in a while something comes by that works better with the honorific adapted. Here's one. -GHS
- <245E> 「まずは、洗ったお米を炊飯器に入れて――」=「First, let's put some washed rice inside the rice cooker―」
- <2506> 「おかゆモード、ぽん! うむ、これでいいはず、完璧っ」=「Porridge Mode, CLICK! Hm... yup, this should be right, perfect!」
- <25BA> 「確か普通に炊くより少し時間がかかるはずだから、待ち時間で具を作ってしまおう」=「Of course it's likely that's gonna take a little more time than normal cooking, so let's make some garnish while we wait.」
- <2686> 「具……」=「Garnish...」
- <270E> 「鮭とか玉子は定番だよねー。なにを作ろうかな」=「Some fish or some eggs are typical, sooo, what will I make now?」
- <27BA> 「ちょっくら冷蔵庫を拝見ー」=「Let us have a bit of a look inside the friiidge!」
- <2937> 「おお! ここは宝の山だ!」=「Oooh! This is a mountain of treasure!」
- <2AB4> 「玉子と、ネギと……増えるわかめかぁ。これは使い道を間違うと危険そうだ、ぜひ使おう」=「Eggs, and onions... some instant wakame too. This looks dangerous if it's not used properly, so let's definitely use it.」
- <2B86> 「……ぉぃ~」=「...(heee~y)」
- <2CF5> 「やっぱり栄養があるものを、たくさん入れたいよね~」=「We definitely should put lots of stuff with nutritional value~.」
- <2DA7> 「あ、このカレー粉いいかも。香辛料は食欲を増進させてくれるもんね。あたし冴えてる!」=「Ah, this curry powder might be nice. Spices can help with the appetite. Hah, I'm sooo sharp!」
- <2F5C> 「あとは~……」=「Ne~xt up...」
- <2FEA> 「コレとコレとコレっ」=「This and this and this!」
- <307E> 「こんなものかな。うむむ、おかゆにはあまり入ってない具まで入ってて豪華だよ」=「Heh, we should be okay like this. Mmmmh, putting condiments in a porridge that has nearly none of them is so a luxury.」
- <322B> 「けど、これだけの具があれば、風邪なんて一発で治っちゃうよね、ブタさん♪」=「But as long as there's condiments like these that cold there will end up all healed, right mister piggy♪!」
- <33D6> 「それでは、おかゆに入れる具を作る工程に入ります!」=「Mh, well then, we now proceed to the manufacturing phase for the porridge condiments!」
- <3488> 「まずは野菜を切って……」=「First cut the vegetables...」
- <363E> 「うひゃあ!?」=「UHYAH?!」
- <36CC> 「……何事っ!?」=「...what happened?!」
- <383F> 「あ、佳織ちゃん。へーきへーき、ちょっと力入りすぎただけだから」=「Ah, Kaori-chan. I'm fine, I'm fine, I just put too much strength into it.」
- <38FD> 「びっくりした……気をつけるのよ」=「You scared me... be careful!」
- <399D> 「はーい」=「Yeee-es.」
- <3A25> 「……もすこし慎重に切らないと」=「Mh... mmmh... gotta be more careful cutting this...」
- <3AFE> 「よーし、いい子だタケノコ、そのまま暴れずあまね先生のいうことを聞くんだ」=「Good, nice little bamboo shoot, stay like that without struggling and do what Amane-sensei tells you.」
  <3BBC> …………=......
  <3C38> ……=...
- <3CBA> 「……ふぅ、包丁の出番はこれでオシマイだ」=「...w-whew, whew... the kitchen knife's role has with this concluded.」
- <3E45> 「次はいよいよ、お鍋の出番だよ!」=「Ngh, next up and at long last, it's time for the pot!」
- <4003> 「にょわー!」=「NYOWAAAH!」
- <408F> 「こ、今度はなにっ?」=「W-What is it this time?!」
- <4206> 「あ、あ~~……大丈夫、ガスの火がぼわっとなっただけだから」=「Ah, ah~~... it's all right, the gas fire went bwflash, that's all.」
- <42C0> 「そう……火傷しないようにね」=「Right... be sure not to scald yourself, okay?」
- <443F> 「うんっ」=「Yes!」
- <458A> 「……はぁぁ、あまねのことが気になって、逆にゆっくり休めないわ」=「...siiigh, now I ended up worried about Amane, and I just can't rest easy anymore, no.」
- <4648> 「けど、せっかく作ってくれてるあまねの気持ちを思うと、手伝おうかとは言えないし」=「But when I think about what Amane must be feeling, going all the way to make something for me, I just can't ask her to let me help.」
- <4716> 「私が手伝ったところで、被害を悪化させる危険もあるし……」=「And there's the risk that I'd worsen the damage instead of helping...」
- <47CE> 「ここで大人しくしているしか、ないのよね」=「Besides staying here and quietly I can do... nothing.」
  <491D> …………=......
  <4999> ……=...
- <4BAF> 「おかゆ、でーきたー!」=「Porridge doo-one!」
- <4D77> 「出来たの?」=「You got it done?」
- <4E03> 「うんっ、あまねスペシャルのおかゆだよ。食べさせてあげるね」=「Yes! It's the Amane Special Porridge. I'll help you eat, okay?」
- <4EBD> 「えっ、い、いいわよ一人で食べられるから」=「Eh, I-I'm fine, yes, I can eat alone.」
- <4F65> 「いいの、いいの♪」=「Come now, come nooow♪.」
- <4FF7> 「でも……」=「But...」
- <5081> 「遠慮しないで。佳織ちゃんは病人なんだから」=「Don't hold back here! You're my patient, Kaori-chan.」
- <512B> 「……う、うん」=「...R-Right.」
- <52EB> 「それじゃ食べさせるよ」=「Well then, I'll help you eat!」
- <5381> 「ふーふー……」=「*Whoff* *whoff*...」
- <5541> 「あ……」=「Ah...」
- <55C9> 「ちゃんと冷まさないと、お口の中が火傷しちゃうからね」=「Heh, if I don't cool it down nice and well, you'll burn the inside of your mouth.」
- <567D> 「あり……がと……」=「Thank... you...」
- <570F> 「風邪ひいて、よかったかな……」=「Maybe catching a cold... was a good thing...」
- <58DF> 「はい、あーん」=「Here, say aaah.」
- <596D> 「……あーん」=「...aaah.」
- <59F9> 「どうっ? 味どうっ?」=「H-How's it? How's it taste?」
- <5BC1> 「!!」=「!!!」
- <5C47> 「んんんぐぉぉ~~~っ!?」=「NnngggwoAAA~~~?!」
- <5E4E> 「あやや、失敗だった?」=「Oh deary dear, did I make a mistake?」
- <5EE4> 「んーぐー! んんん! んーっ!」=「Nnnghhh! Ngggh! Ngh, nnngh!」
- <60B6> 「実は美味しくて悶絶してるんだったりして」=「Is truly so delicious that you might just faint?」
- <615E> 「んんー! んー!」=「Ngggh! Nnngh!」
- <61F0> 「あ、違うんだ」=「Ah, that's not it?」
- <63B0> 「……んっ、ごっくん!」=「...ngh, gulp!」
- <6578> 「ぐああああ―――っ!! 飲んだ! 私偉いわっ、う……うわぁぁぁぁんっ!!」=「G'waaaaaah!!! I swallowed it! I'm so awesome, yes, ngh... bwAAAAh!!!」
- <6642> 「美味しい物を合わせたんだから、そこまで酷い味にはならないはずだけど」=「But combining all these delicious things together shouldn't have produced a flavor that horrendous.」
- <6706> 「見た目は、増えるわかめで失敗して、ちょっとおかしなことになってるけどさ」=「But from the looks of it that instant wakame was a mistake, and so it ended up sort of strange.」
- <6900> 「じゃあ食べてみなさいよっ」=「Then, try eating it yourself!」
- <699A> 「いいよ。ふーふー……はむ」=「Sure. *Whoff* *whoff*... *chomp*」
- <6B66> 「……どうよ?」=「...how is it?」
- <6D26> 「むっ……」=「Mngh...」
- <6F1D> 「むふぉぉぉぉぉ~~~っ!?」=「MnghwAAAAAAA~~~?!」
- <6FB9> 「ほら見なさいよ」=「Well, let's hear it.」
- <717B> 「マズイぃぃ、あたしは天才かもしれないぃぃ」=「Ngh, it's horrible, I might just be a prodigyyYyy...」
- <7357> 「やっぱり風邪をひいちゃいけなかったのかも……」=「I knew it, I just shouldn't have caught that cold...」
hanahira/s045.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)