User Tools

Site Tools


hanahira:s038
:: word wrap line after, characters=50 ::

  >> <051D> 『お泊まり』= The Sleepover

- <0757> 「危うく茹でタコになりかけたよ」=「Whew! We were about to become red as lobsters in there.」
 #Lit. "boiled octopus" (food), but that's the other meaning. -GHS
- <08D8> 「佳織ちゃーん、牛乳もらうねー」=「Ngh, Kaori-chaaan, I'm gonna get me miiilk!」
- <0AA8> 「うん、ってあんたその格好なに!?」=「Yes... WAIT! What're you still dressed like that for?!」
- <0B4A> 「冷蔵庫開けて、牛乳取って……っと」=「Open the fridge, get the milk... there.」
- <0D1E> 「服を着なさい! ちゃんと髪を乾かして!」=「Put on some clothes already! And get that hair well and dry!」
- <0DC6> 「熱いから、ちょっと涼んでからねー」=「Aw, it's so hot, I wanna cool off juuust a bit.」
- <0F9A> 「今は夏じゃないんだから、風邪ひいちゃうわよ」=「This isn't Summer, you'll catch a cold.」
- <1046> 「せめて服だけでも着なさい。家の中を裸で歩くなんて、お行儀悪いわよ」=「At least wear some clothes already. It's bad manners to walk around the house naked, yes.」
- <123A> 「てへへ、お説教されちゃったー」=「Teheheh, I was lectured~.」
- <12D8> 「その顔、ちっとも反省してないわね」=「And there's not a trace of repentance on that face, no.」
- <14AC> 「あたしには、服を着るより先にやらなきゃならないことがあるのさ!」=「Me, I got one thing I just absolutely gotta do before wearing clothes!」
- <156C> 「ないわよ」=「No you don't!」
- <1728> 「あるの。牛乳を飲むという崇高な使命がね!」=「Awww, I do. I have the noble mission of drinking milk!」
- <17D2> 「はあ……」=「Sigh...」
- <198E> 「コップに注いで……おっとっと」=「Ngh, pour it in the glass... there done.」
- <1B20> 「んくっ、んくっ、んくっ……ぷっはー! おいしー!」=「*Gulp* *gulp* *gulp*... pwaaah! Delishiouuus!」
- <1BD2> 「腰に手をあてて飲むなんて、どこの中年よ……」=「Drinking with a hand on the hips, really, you look like some middle-aged guy...」
 #Just a Japanese cultural thing, no real source. Something people are said to do, but don't actually do (at least outside of anime and such). -GHS
- <1C7E> 「やっぱりお風呂上がりの牛乳は、たまんないねっ」=「Aaah, drinking milk straight after the bath is truuuly out of this world!」
- <1D2C> 「佳織ちゃんも飲む? はいっ」=「Wanna drink too, Kaori-chan? Here!」
- <1DC8> 「はい、って……それ、あまねの飲みかけじゃないっ」=「'Here'... wait, didn't you drink from that one, Amane!」
 #Text and voice mismatch. Text says: "'Here', you say... didn't you drink from that one, Amane." Voice says the above. It's just a different pause between "hai" and "tte", but as it works better like this I went with the voice. -GHS
- <1E78> 「うん、そうだけど?」=「Yes, so what?」
- <1F0C> 「それってつまり……これを飲んだら、あまねと……間接キス……!?」=「And well, in short... if I drink fom this I'd have... an indirect kiss with Amane...!」
- <1FCC> 「佳織ちゃん、どったの?」=「Kaori-chan, what is it?」
- <2064> 「う、うん……」=「W-Well...」
- <20F2> 「あ、そっか」=「Ah, right.」
- <2274> 「ごめんごめん、あたしの飲みかけじゃいやだよねー」=「Sorry, sorry, you can't use the one I'm drinking from, that's bad!」
- <2324> 「……えっ?」=「...eh?!」
- <23B0> 「新しいコップに注いであげるね」=「I'll pour you some in a new glass.」
- <244E> 「あ……うん……」=「Ah... sure...」
- <25C1> 「はい、どうぞ」=「Here, go on!」
- <2781> 「あり……がと……」=「Thank... you...」
- <2813> 「ささ、ぐぐーっといっちゃって。ぐぐーっと。あ、手は腰にあてた方が気分出るよ」=「Go, go! Guuulp it down, I say, guuulp it! Ah, put a hand on the hips and you'll get in the mood.」
 #If this part is a specific reference I can't source it. -GHS
- <2A11> 「うん……」=「Yes...」
- <2A9B> 「んく、んく……」=「*Gulp*, *gulp*...」
- <2B2B> 「どうどう? 美味しくない?」=「How's it, how's it? Isn't it delicious?」
- <2CF9> 「ぷはっ、ふぅ……冷たくて、美味しい」=「Pwah! Whew... so cold, so delicious.」
- <2D9D> 「でしょでしょ? あたしも最後まで一気に飲んじゃおうっと」=「Isn't it, isn't it? I'll be drinking it down in one gulp too, bottoms up!」
- <2E55> 「んくんくっ、ぷはー!」=「*Gulp* *Gulp*, pwaaah!」
- <301D> 「ああ、間接キスが……」=「Aaah, the indirect kiss...」
- <31E5> 「え、なに?」=「Eh, what?」
- <3271> 「なんでもないわ……」=「It's nothing, no...」
- <3438> 「って、あまね……ぷっ、くすくす」=「Wha―, Amane... pft, hahahah!」
- <34D8> 「え? え?」=「Eh? What?!」
- <3564> 「もう、口に牛乳のあとが出来てるわよ? 一気に飲み過ぎなんだから」=「Really, you got some leftover milk on your mouth, see? It's because you've been chugging it down far too quickly.」
- <3624> 「待ってなさい、今拭いてあげるから」=「Wait there, I'll be wiping it off now.」
- <37F8> 「ん……ありがと、えへへ」=「Nmh... thanks, eheheh!」
- <39C2> 「さあ、今度こそ服を着なさいよ。髪もちゃんと乾かして」=「Well now, this time go and put on some clothes already! And get that hair well and dry.」
- <3A76> 「はーい」=「Yeee-es.」
hanahira/s038.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)