User Tools

Site Tools


hanahira:s030
:: word wrap line after, characters=50 ::

  >> <051D> 『放課後』= After School

- <0755> 「店頭のたい焼きって、美味しいよね……はむはむ」=「Over-the-counter Taiyaki are so delicious... *chomp* *chomp* mmmh!」
 #http://en.wikipedia.org/wiki/Taiyaki -GHS
- <0935> 「また食べてる……」=「She's eating again...」
- <0AE6> 「んっしょ、んん……お待たせ……」=「Heave, nnngh... ngh, hah, sorry for the wait...」
- <0CB9> 「お待たせ……」=「Sorry for the wait...」
- <0E2A> 「ふおおおおっ!? 荷物が、大量になってしまったー!」=「BWOOOAH?! You ended up with so many baaags!」
- <1010> 「全部で1、2、3……6袋。随分買ったわねー」=「There's 1, 2, 3... 6 bags. You really bought a lot.」
- <11EF> 「ごめんね、ちょっと張り切りすぎたみたい……」=「Sorry, it seems I got carried away a little...」
- <141D> 「荷物はワタシが持つから問題ない」=「I'll carrying the bags myself, so it's no problem.」
- <14BE> 「そんな。買ったのはわたしなんだから、自分で持つよ」=「No way! I am the one that bought them, so I will carry them!」
- <16F1> 「いや、小春にはちょっと重いと、思う……」=「No, they'd be a little heavy for you, Koharu, I think.」
- <191B> 「そんなことないよ、持てるよ」=「That is not true! I can carry them!」
- <1B39> 「ちゃんと全部持てる……持てる、はず……持って見せる。んーっ!」=「I will carry them all... ngggh... hah, hm, I should be able to carry them... all! ngggh... hah... hah... I will try to carry them. Ngggh!」
- <1D78> 「あやや、全部持ち上がってない」=「Oh my my, you can't lift all of them.」
- <1E16> 「しかも、大きい袋は引きずってる……」=「Also, the bigger bags are dragging on the ground...」
- <203C> 「ふぇぇ~~?」=「Bwaaah~~t?」
- <21FD> 「大きい袋は、ワタシに任せて」=「Leave the bigger bags to me.」
- <23CC> 「でも……」=「But...」
- <25D7> 「それくらいは、甘えてもいいんじゃない?」=「Accepting her help at least for this little is fine, isn't it?」
- <2680> 「ワタシなら、問題ない」=「Myself, I have no problem.」
- <2717> 「小春はこの後、料理を作らなければならないのだから、ここは体力を温存するべきだと思う」=「You have to cook after this, Koharu, so you should be saving your strength here I think.」
- <27EB> 「そうそう。小春が倒れたら、お夕飯を作る人が居なくなっちゃうわ」=「Right, right! If you get knocked out, Koharu, then we have no one who can cook dinner anymore, no!」
- <28A9> 「そんなの、せっかく買った食材が、勿体ないでしょう?」=「And after we went and bought the ingredients that would be a waste, wouldn't it?」
- <295E> 「でも……」=「But...」
- <29E8> 「だったら、みんなで分担しましょっか」=「Well then, let's share them with everyone.」
- <2A8C> 「それなら小春も持つし、私達も持つし」=「With that, you'll carry some, Koharu, and we'll carry some.」
- <2B31> 「うん」=「Yes...」
- <2BB8> 「重いの2つは、ワタシが持つ……」=「The two heaviest I'll carry myself...」
- <2DDA> 「ありがとう」=「Thank you.」
- <2E67> 「小春は、小さいの1つ……」=「Koharu, you take the smallest one...」
- <3083> 「ええっ」=「Whaaat!」
- <310B> 「そうね、小春はそれがいいと思うわ」=「Right, I think you'll be good with that, Koharu.」
- <332F> 「あうあう……」=「Aw-awww...」
- <33BD> 「残りは私とあまねが持つわ」=「Me and Amane will carry the remaining ones, yes.」
- <3457> 「あまねも、たい焼き食べてないで、手伝いなさい」=「You too, Amane! Stop eating Taiyakis and come help.」
- <3637> 「あたしはこのお菓子袋があるからっ」=「Ah, but I'm carrying this bag of sweets here, sooo...」
- <36D9> 「それはほとんど自分の分なんだから、当たり前でしょ」=「That's just about a single portion, of course you can do more.」
- <38BD> 「重そうだからイヤだなぁ……」=「Ngh, that looks heavy so I don't wanna...」
- <3959> 「そう。じゃあ、あまねだけ、お夕食抜きね」=「Well then. You alone will go without dinner, Amane.」
- <3B33> 「嘘です、持ちます、ガンバリマス!」=「Ah, that was a joke, I will carry some, I shall give it all!」
- <3BD5> 「あまねと、ひとつずつ持って――と」=「And carrying one each, me and Amane ― there.」
- <3DA9> 「残りの一袋は?」=「And the last bag?」
- <3E39> 「残りは二人で持ちましょ」=「Let's carry the last one with the two of us.」
- <3ED1> 「佳織ちゃんと片方ずつ持つってこと?」=「You mean we'll carry just one side each, Kaori-chan?」
- <3F75> 「そう。さあ、半分持ちなさい」=「Right. Well, go and grab your half.」
- <4143> 「はーい」=「Heh! Yee-es.」
- <42FD> 「うん、いい感じに配分されたわね」=「Yes, feels right when distributed like this.」
- <4481> 「あうう、わたしが小さくなければ全部持てるのに……」=「Awww, if I had just not been this small I could have carried them all...」
- <4617> 「でも、みんな、ありがと♪」=「But... thank you, everybody♪!」
hanahira/s030.txt · Last modified: 2014/08/04 07:41 by ghshaft