User Tools

Site Tools


hanahira:s016
:: word wrap line after, characters=50 ::

  >> <0599> 『お昼休み』= Lunch Break

- <07D3> 「ごちそうさまでしたっ」=「Mngh, that was a delicious meal!」
- <0869> 「春ちゃんのおかず、今日もとっても美味しかったよ」=「Even today your side dishes were truly delicious, Haru-chan.」
- <0A4C> 「あまねちゃんの口に合って良かった」=「I am glad they were to your taste, Amane-chan.」
- <0C6F> 「今日もがっつり食べたわね……」=「And today too we've eaten to full, oh yes...」
- <0D0D> 「春ちゃんのおかずが美味しくて♪」=「Haru-chan's side dishes were delishious!♪」
 #lisp -GHS
- <0DAD> 「ふぅーん……小春の、ね」=「Uh-huh... Koharu's, right.」
- <0FC6> 「佳織ちゃんの料理も……まあ、お腹膨れるから助かるよ」=「And your cooking, Kaori-chan... well, it did help fill my tummy!」
- <11FB> 「くっ、素直に下手だって言いなさいよっ、変に気を遣われるとむかつくじゃないっ、このこのっ」=「Grrr, say it straightforwardly that it's awful! It's annoying when you act weirdly considerate, isn't it, y-you little...!」
- <1454> 「うあーあー、ほっぺたつねられて痛いー」=「Bwaa-aaah, pWulling my Scheeks huuurtsH!」
- <14FA> 「あんたが食べるの好きだから、作ってあげてるのに」=「When I made it for you just because you like to eat!」
- <15AA> 「だからー、助かってるってばさぁ」=「And thaaat'SH why I sHaaaid it heeelped!」
- <164A> 「ふんっ」=「Hmph!」
- <1854> 「あ……あのね、実はクッキー焼いてきたの」=「Ah... uhm, well, truth is I also baked some cookies...」
- <1A7D> 「春ちゃんのクッキー!? それはぜひ食べねばっ」=「Huh? Haru-chan's cookies?! I must absolutely eat those!」
- <1CAC> 「私ももらうわ。小春のクッキーでも食べないと、この怒りはおさまらないわ」=「I'll have some, yes. If I don't eat some of Koharu's cookies, this anger will never go away, no.」
- <1EF4> 「今日は新作なの。みんなの口に合うといいけど」=「It is a new recipe today. But I hope they will suit all your tastes.」
- <2122> 「小春のクッキーなら、どんなものでも食べてみせる」=「These are cookies you made, Koharu, I would try eating them regardless of what they are.」
- <2354> 「ありがとう、真琴ちゃんにそう言われると心強いよ」=「Thank you! Makoto-chan, you saying that is so heartening!」
- <2404> 「クッキー! クッキー!」=「Cookies! Cooo-kies!」
- <249D> 「今日のクッキーは、ザラメをまぶしてみたの」=「Today I tried sprinkling the cookies with granulated sugar.」
- <2547> 「お砂糖だね!」=「Oh, it's sugar!」
- <2757> 「うん、甘すぎたらごめんね」=「Yes, sorry if they are too sweet.」
- <27F1> 「イイよ、イイよ、甘いの大歓迎だよ」=「No problem, nooo problem, I give the best of welcomes to sweetness!」
- <2A15> 「ちょっとラッピングもしてきたの」=「I have also put them in a bit of a wrapping.」
 #It's not described, but I take it's some kind of generic package/bundle as can be seen by GISing ラッピング. -GHS
- <2AB5> 「リボンが付いてて、プレゼントみたいでかわいいー」=「It's got a ribbon on it and it looks like a present, so cuuute!」
- <2CE6> 「小春らしいラッピングね」=「This wrapping is so you, Koharu.」
- <2D7F> 「春っぽく、ピンクにしてみたんだ」=「I tried to make it springlike, like my name, and pink.」
 #Repeating. -GHS
- <2FA0> 「真琴の感想は?」=「Your thoughts, Makoto?」
- <31B2> 「体が震えるほど、かわいい……」=「So cute... that it makes my body shake!」
- <33D1> 「まあ、予想通りの反応か」=「Well, that's the predictable reaction, I guess.」
- <35EB> 「みんな、どうぞ」=「Please have some, everybody!」
- <37FC> 「リボンもらっていいっ?」=「Can I keep the ribbon?」
- <3895> 「うん」=「Yes.」
- <3A9C> 「なにに使うのよ」=「What are you even using it for?」
- <3B2C> 「んー、髪のリボンっ。どう、似合う?」=「Mmmh, as a hair ribbon. What do you say, does it suit me?」
- <3D02> 「あんた既に髪にリボンみたいなのしてるじゃない」=「Don't you already got something ribbon-like in your hair.」
 #That was explicitly called a ribbon in S002. Seems just more inconsistent writing. -GHS
- <3EE2> 「色が違うじゃないかぁ」=「But the color's different, so maybe...」
- <40AA> 「もしくは制服のリボンの上にリボンっ」=「Or, a ribbon inlaid in the ribbon of the uniform!」
 #I think she means this: http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/sweetkiss/cabinet/ribon01/c114601.jpg?_ex=300x300&s=2&r=1 -GHS
- <4280> 「髪以上にかぶっちゃってるんですけど……」=「They ought not be worn outside of the hair, now...」
 #Randomly formal??? Going with her quoting school regulations. Seems odd that a place as formal as St. Michael's would allow hair decorations at all, come to think of it. -GHS
- <4328> 「首にリボンっ」=「A neck ribbon!」
- <44E8> 「あんたは犬かっ」=「You a dog now!」
- <4578> 「じゃあね~、小指にこう付けて~」=「Well theee~n, I stick it to the pinky like this~.」
- <4618> 「反対側は佳織ちゃんに付けて~」=「And the other side I attach to Kaori-chan~!」
- <478D> 「じゃーんっ、あたしと佳織ちゃんを繋ぐ、運命の赤い糸っ」=「Ta-dah, it's the Red String of Fate that connects me and Kaori-chan!」
- <4843> 「うっ!?」=「WHA-?!」
- <48CD> 「…………あ、赤くないし、糸じゃないじゃない」=「......i-it's not red, and it's not a string.」
- <4979> 「そこは大体って事で」=「But the general point is sort of that.」
- <4AE8> 「……」=「...」
- <4B6E> 「あ、嫌だったかな」=「Ah, don't like it then?」
- <4C00> 「……」=「...」
- <4C86> 「ご、ごめんね、すぐ外すね」=「S-Sorry, I'll take it off right away.」
- <4D20> 「いい」=「'S fine.」
- <4DA6> 「へ?」=「Huh?」
- <4E2C> 「しばらく……このままでいい」=「I'm fine like this... just for a while.」
- <4EC8> 「佳織ちゃん……! えへへっ」=「Kaori-chan...! Eheheh!」
- <510B> 「あ、クッキーが動物の形になってる……」=「Ah, the cookies are shaped like animals...」
- <52E3> 「えっ、どれどれ。うわー、ほんとだー!」=「Eh, lessee lessee! Woah, that's truuue!」
- <550A> 「……へええ、良くできてるわね」=「...wooow, you made these really well.」
- <572A> 「かわいい……(ぽっ)」=「So cute... (blush!)」
- <5942> 「色んな型でくり抜いてみたんだ」=「I made them in all sorts of shapes.」
- <5B61> 「さすが小春。どれがどの動物か、一目でわかるわ」=「That's so you, Koharu. I can tell at a glance which animal it is, yes.」
- <5C0F> 「これはクマ、こっちはゾウよね」=「This is a bear, and this is so an elephant.」
- <5E2E> 「色んな種類があるんだねー」=「There are all sorts of species!」
- <604A> 「かわいい小春が、かわいいクッキーを作る……」=「Cute Koharu would make cute cookies...」
- <60F7> 「小春はかわいいの最上位種だな」=「Koharu is cuteness of the highest order, isn't she.」
- <6196> 「そのちっちゃな手で型をくり抜いて、オーブンで焼いている姿を想像するだけで、どうにかなってしまいそうだ」=「Just imagining those tiny little hands using cookie cutters, and how she looks as she bakes with the oven... I have no idea where I could end up with this.」
- <63FD> 「……」=「...」
- <6605> 「あうう」=「Awww...」
- <6770> 「い、いやぁ、マコちゃんの場合、盲目というやつだねぇ」=「N-Nooo, Mako-chan, in your case you'll end up blind, that's what!」
 #The association doesn't seem to be there in Japanese, but sadly in English it does sound like Makoto is about to do something a lot more perverted than just imagining Koharu. If it's an issue, I propose 'end up mad' as an alternative, unrelated as it is. -GHS
- <6956> 「そうね。小春が可愛いというのは事実だけど」=「Right. But Koharu being cute is the truth.」
- <6B32> 「まぁねー」=「Well, yes.」
- <6D3E> 「と、とりあえず、みんな食べてみて」=「A-All that aside, do try eating, girls.」
- <6F61> 「うん、いっただきまーす!」=「Yes. Thank you for the foood!」
- <6FFB> 「いただきます」=「Thank you for the food.」
- <708A> 「いただきます……はむ」=「Thank you for the food... *chomp*」
- <7120> 「んー、おいひー!」=「Mmmmh, deliShious!」
- <7334> 「良かった。たくさん作ってきたから、いっぱい食べてね」=「I am so glad! I made so many, so do eat your fill.」
- <756A> 「任せてもらおう」=「Leave it all to us!」
- <75FB> 「うん♪」=「Yes♪」
hanahira/s016.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)