User Tools

Site Tools

:: word wrap line after, characters=50 ::

  >> <05AD> 『なんでもないただの一日』= One quiet normal day

- <082B> 「へ?」=「Eh?」
- <09E4> 「佳織ちゃん……?」=「Kaori-chan...?」
- <0A76> 「佳織ちゃん、椅子持ってきてどうするの?」=「Kaori-chan, you moved in with the chair, what is it?」
- <0C9F> 「見てられないから、私が面倒みてやるっ」=「I just can't look at this, therefore I will be taking this bother up myself!」
- <0EC6> 「おおっ」=「Woooah!」
- <10D0> 「遂に真打ち登場だね」=「At last the star performer is on stage!」
- <12E5> 「単なる世話係の登場よ。これ以上、小春と真琴に迷惑かけられないわ」=「All that's on stage is the wrangler! I can't let you bother Koharu and Makoto any more, no.」
- <13A6> 「大丈夫だよ、迷惑だなんて思ってないから」=「It is all right, we do not think this is a bother.」
- <15D0> 「うん」=「Right.」
- <1656> 「無理しなくていいよ、あまねはすぐ調子に乗って誰かに教えてもらおうとするんだから」=「You don't have to force yourselves, Amane gets easily carried away on the spur of the moment and just asks anybody to help her.」
- <1726> 「そういう甘えん坊には、ビシビシ鍛えないと」=「A child this spoilt needs to be tempered ruthlessly!」
 #Sorta-pun amai(sweet/spoiled)/Amane. -GHS
- <1951> 「ビシビシ……」=「Oh... ruthlessly...」
- <19DF> 「そうよ」=「Indeed!」
- <1A68> 「佳織ちゃんが教えるなら、わたし達の出番は無さそうだね」=「If Kaori-chan is helping her, then our time on stage has passed.」
- <1CA0> 「うん」=「Yes.」
- <1EA8> 「バトンタッチ、よろしくお願いします」=「Baton pass, and we leave her in your care!」
- <202F> 「まっかせておいて」=「Leave it aaall to me.」
- <21A4> 「さあ、あまね。覚悟しなさい」=「Well, Amane, steady yourself.」
- <2372> 「ひっ」=「Hyh!」
- <23F8> 「私は小春たちみたいに、ただ答えを教えたりなんかしないんだから」=「Because I, unlike Koharu and Makoto, will not be simply telling you the answers.」
- <25E8> 「あたしは別に、指導教官が春ちゃんとマコちゃんでも……」=「Ahhh, but I'm good, really, it's nooo biggie if the instructors are Haru-chan and Mako-chan...」
- <27D0> 「喝!」=「KATSU!」
 # Specific shout for scolding in Zen practice. It's the entirety of the joke even in Japanese, no point adapting. -GHS
- <2988> 「ひゃあっ」=「HyAaaah!」
- <2B44> 「そんな根性でどうする! 大人になって社会に揉まれたとき、困るのはあまねなんだから!」=「Whaaat do you think you can do with that kind of resolve! When you become adult and you are tossed about by society, oh what trouble will you be in then Amane!」
- <2D4A> 「し、将来を見据えた発言……しかも重い! 真面目だ……佳織ちゃんは真面目っ子だ!」=「A-A speech focusing on the future prospects... and a very heavy one! This is serious... you're being so serious, Kaori-chan!」
- <2F4C> 「い、いいじゃない、たまには真面目だって」=「I-Isn't it right to be serious from time to time.」
- <3126> 「ともかく、今のあまねに足りないのは、努力と根性よ! わかった?」=「Anyway, what you are lacking in right now are effort and resolve, Amane! Got that?」
- <3318> 「……はーい」=「Eh, uhm... yeees.」
- <34D6> 「返事は短く!」=「Answers must be sharp!」
- <3696> 「はい……」=「Y-Yes...」
- <3852> 「私が協力してあげるんだから、嘘でも喜びなさいよ」=「I am giving my cooperation, so act glad even if you have to be dishonest.」
- <3A34> 「大体、さっきまでの前向きさはどこに行っちゃったの?」=「And by the way, where did the positivity you just had go?」
- <3C1A> 「遠いお星様になりました」=「It turned into a star faaar away.」
- <3DE4> 「呼び戻せ!」=「Call it back!」
- <3FA2> 「1週間前に出された宿題を、急ピッチでやるんだから、やる気は必要なの」=「You are going to finish this homework we'd been given a week before at a quick pace, so motivation is necessary here!」
- <4066> 「うん……」=「Yah...」
- <40F0> 「やる気は戻ってきた?」=「Did your motivation come back?」
- <4186> 「それにはまず、愛する人の口づけを……」=「The first step for that is... a kiss from a loved one...」
- <435E> 「なにー!?」=「Whaaat?!」
- <44FD> 「わー、可愛い猫のぬいぐるみ♪」=「Waaaah, what a cute cat plushie!♪」
 #??????????? As far as I can tell this is just out of the blue. -GHS
- <459B> 「この猫のぬいぐるみにでもしときなさい」=「Keep it to this cat plushie now!」
- <4641> 「んぢゅっ」=「NGH!」
- <46CB> 「ぷはっ、これじゃなーい」=「PWAH! I didn't mean thiiis!」
- <4763> 「私とするっていうの? は、恥ずかしいから嫌よっ」=「You want to do that to me? T-That's embarrassing so no-no!」
- <4814> 「断る理由が恥ずかしいからなんだ。愛する人というのは否定しないって、さすが」=「So the reason she refuses is because of the embarrassment. Loved ones are never truly rejected, indeed.」
- <48DE> 「!?」=「?!」
- <4965> 「あまねちゃんと佳織ちゃんは、仲良しさんだからね」=「Amane-chan and Kaori-chan are so intimate, that's why.」
- <4A16> 「ワタシも見習わないと」=「I must also learn by that example.」
- <4B87> 「ち、違うったら!」=「I-I said it's not like that!」
- <4C19> 「これはその、そこを否定したらあまねが悲しむかもしれないから、嘘でも言えないというか」=「This is just because, well, if I just refuse then Amane would get sad or something, so I can't say it even if it's dishonest.」
 #Mirrors line 3852 -GHS
- <4CED> 「あ、ち、違う、今のナシっ」=「Ah! T-That's wrong, forget what I just said!」
- <4D88> 「佳織ちゃん、可愛いー♪」=「Kaori-chan... sooo cute!♪」
- <4E20> 「激烈に可愛い子に、可愛いと言われてしまうとは! かなり複雑っ」=「I've been called cute by a girl that is so devastatingly cute...! My feelings are so jumbled...」
- <4EDE> 「あの、佳織ちゃん、そろそろ宿題をですね……」=「Uhm, Kaori-chan, it's about time for that homework...」
- <4F8A> 「わ、わかってるわよっ」=「I-I know that, I do!」
- <5020> 「まずは辞書を用意しなさい。話はそれからよ」=「First of all take out the dictionary. It all starts from that.」
- <50CA> 「そこからやらないとダメかー」=「Theeen not starting from that isn't happening...」
- <535B> 「当然っ。さあ、早く!」=「Naturally! Well, hurry up!」
- <5523> 「なんだか佳織ちゃんが燃えている」=「You're all fired up for some reason, Kaori-chan.」
- <55C3> 「いいからっ」=「Listen UP!」
- <5781> 「はーい」=「Yeee-es!」
- <5809> 「返事は短く!」=「Answers must be sharp!」
- <59C9> 「いぇす、まむ!」=「Iess m'am!」
 #Engrish -GHS
- <5A59> 「じゃあ、まずは辞書をひきながら自力でやってみなさい」=「Well then, first, use the dictionary and try this on your own.」
- <5C3F> 「えー、佳織ちゃん教えてくんないのー?」=「Ehhh, you won't explain this to me, Kaori-chan?」
- <5CE5> 「ダメ。それじゃ意味ないでしょ」=「No way. That would just be meaningless wouldn't it.」
- <5D83> 「う~、さっきより時間がかかるよぅ……」=「Ngh~, it'll take so much longer than before...」
- <5E29> 「こっちの方が、断然覚えるから」=「But my way you will definitely remember.」
- <5EC7> 「しかし時間が……」=「Uh, but the time...」
- <5F59> 「だったら、辞書を引くのを早くする」=「Annnd that is why you must take that dictionary out and quick.」
- <612D> 「ふぇぇ……」=「Hyyy...」
- <61B9> 「さあ、その単語の意味がわかれば、この問題は解けるでしょ」=「So, if you understand what this word means, you should be able to answer this question.」
- <63A3> 「えーと、えーと……」=「Uhm, uhmmm...」
- <6437> 「すらすらすら……こう、かな?」=「Smoothly smoothly smooth... like this... maybe?」
 #moe words -GHS
- <6607> 「ちっがーう!」=「WROOO-ONG!」
- <6695> 「違うの?」=「Ah, uh, it's wrong?」
- <6851> 「意味が逆」=「Meaning's opposite.」
- <6A0D> 「ほ、ほほーう」=「Oh, oh, ohhhh.」
- <6A9B> 「ということは、次の問題の答えも……」=「So that means that... the next question's answer is, too...」
- <6B3F> 「すらすらすら~っと……どうだっ」=「Smoothly smoothly smoo~th... uhm, how's this!」
- <6D11> 「違うってば! 何度言ったらわかるの!」=「Told you it's wrong! How many times do I have to tell you before you get it!」
- <6EE9> 「うえーん、佳織ちゃんきびしーよー!」=「Bwaaah, you're sooo harsh Kaori-chaaan!」
- <70BF> 「さあ、次の問題に行くわよっ」=「Well, let's proceed to the next question now.」
- <728D> 「はいー!」=「Ngh, yes!」
hanahira/s009.txt · Last modified: 2014/08/04 07:31 by ghshaft