User Tools

Site Tools

:: word wrap line after, characters=50 ::

  >> <0591> 『なんでもないただの一日』= One quiet normal day

- <07C7> 「宿題も後半になってくると一筋縄ではいかないっていうかー」=「They say when homework reaches the second half it can't be dealt by ordinary means anymore...」
 #Seems more in line with her personality than the simple "very hard to deal with". -GHS
- <087F> 「あきた」=「I give up.」
- <0A3A> 「あまねちゃん、あと半分だし、がんばろっ」=「Amane-chan, there is still half to go, hang in there!」
- <0C64> 「あまねはやればできる子」=「You can get things done when you want to, Amane.」
- <0E7D> 「春ちゃんとマコちゃんは、優しいなぁ~」=「Haru-chan, Mako-chan, you're sooo nice aren't you~.」
- <1006> 「……」=「...」
- <116F> 「後ろでむすっとしとる誰かさんとは大違いだわ~」=「A big difference with that certain someone who's frowning at me from the back, yes!」
 #redundant with S007. -GHS
- <1300> 「……ふんっ」=「...hmph!」
- <150E> 「時間が惜しいから、先に進もう」=「Time is precious, so let's keep going.」
- <15AD> 「難問はここからだもんね」=「The hard questions begin here after all.」
- <17C7> 「この長文は教科書にないから、単語を調べるのに時間かかったし」=「This long sentence is not in the textbook, and examining the words will take time.」
- <1A05> 「そうなんだよ」=「That is so true...」
- <1A93> 「あたしは今、そんな2人の貴い犠牲の上に立っている!」=「Right now, I'm on my feet only thanks to the noble sacrifice of you two!」
- <1B48> 「そ、そんな、大袈裟だよ」=「T-That is... way overstating it!」
 #"exaggerated" with full kanji treatment = bigger word -GHS
- <1D61> 「ありがとね、2人ともっ」=「Nmmmh, thank you, you two!」
- <1DF9> 「2人が困ったときは、必ず助けに行くからっ!」=「If you're ever in a pickle, I will come rescue you without fail!」
- <1EA6> 「う、うん」=「Y-Yes.」
- <1F31> 「困ったとき、か……」=「A pickle, then...」
- <1FC6> 「どういうときかな?」=「What situation would that be?」
- <205A> 「ゲームの攻略だったら、任せて!」=「If you need a walkthrough for a game, leave it to me!」
- <20FB> 「な、なるほど、そういう場合かー。あまねちゃん、頼りになるもんね」=「I-I see, things like that then! Amane-chan, you can be so dependable.」
- <21BB> 「おうさ!」=「Yeshah!」
 #cutesy -GHS
- <23C6> 「あと、なんかこう、大ピンチみたいなときも駆けつけるよ」=「Annnd, things like, if you're in big trouble I'll also come over running!」
- <247D> 「大ピンチって、どんなときだろう?」=「Big trouble, what might that be?」
- <251F> 「大きな犬に吠えられてるときとか」=「Hmmm, like when there's a big dog that's barking at you.」
- <25C0> 「それは確かに大ピンチだ……」=「That would really be big trouble...」
- <27DE> 「小春、そのときはワタシも駆けつける」=「Koharu, in a situation like that I would also come running.」
- <2882> 「真琴ちゃんは、地球の裏側にいても駆けつけそうだよね」=「You'd sooo come running even if she was on the other side of the world, Makoto-chan.」
- <2AB8> 「当然だ。小春のピンチはワタシのピンチだ」=「Of course! Koharu being in trouble means I am in trouble!」
- <2CE2> 「真琴ちゃん……」=「Makoto-chan...」
- <2EF3> 「お熱いですのぅ、ひゅーひゅー」=「You're blushing! Awooof awooof!」
 #Hyuu hyuu, sound for poking fun at a couple. Going with wolf whistle. There's one in the LN too. -GHS
- <3113> 「そ、それより今は、宿題だよ」=「T-That aside, we have homework now.」
- <3330> 「おっといけない、気付かぬうちに現実逃避をしていたようだ」=「Whoops, that's bad, without realizing it I seem to just fly away from reality.」
- <33E8> 「えっとー……」=「Uhmmm...」
- <35F7> 「むむっ、最初の文章からして、意味がわからない!」=「Nghhh, after the first sentence I just don't get what they mean!」
- <3829> 「これはね――」=「This is, well―」
- <3A62> 「……あまねったら、ちゃんと理解できるのかしら」=「...that Amane, can she even understand it I wonder.」
- <3B10> 「どうしてそうなるの?」=「Uh, why did you do it like that?」
- <3BA7> 「ええと、これが先に来る場合は――」=「Well, in case this comes afterwards then―」
- <3C49> 「難しいよー……えーと、こうかな」=「Nghh, sooo hard... weeell, maybe... this?」
- <3CE9> 「違うわよっ、そうじゃないってば」=「That's wrong, I'm telling you it's not like that dammit!」
- <3F0A> 「ああもう、見てられない!」=「Ohhh really, I can't look at this!」
- <4126> 「あまね、惜しい」=「Amane, you're close.」
- <4337> 「だったら、こうだー!」=「And therefore, it's thiiis!」
- <45CC> 「そうじゃないっ」=「That's not it!」
- <47DD> 「……あ、なんでもない」=「...ah, uh, forget it.」
- <49F4> 「佳織ちゃん……」=「Oh? Kaori-chan...」
- <4C05> 「……ふんっ」=「...H-Hmph.」
- <4D74> 「……そっか、これも違うんだ。ぜんっぜんわからないよ」=「Mhn... well then, that's wrong too. I don't get annnything at all here!」
- <4F0B> 「がんばれあたし、落ち着いてやればできるっ」=「Ngh, give it all, me, if you get your focus back you can do it!」
- <5098> 「むむっ?」=「N-Ngh?」
- <5205> 「きらーん☆」=「Ta-daaa!☆」
- <5291> 「答えは、これだー!」=「The answer is... thiiis!」
- <5458> 「うん、今度こそ合ってる」=「Yes, this time it's correct.」
- <54F0> 「ふう。小手先の力で通用しないから、外国語って怖ろしいよ」=「Whew. Without making use of the power of cheap tricks, foreign languages are scary!」
- <56DA> 「でも今、ちょっとコツがわかった気がする」=「Mh, but now, it feels like I've got the trick down.」
- <5782> 「この調子でいけば、宿題がスムーズにいきそう!」=「And if I stay with it, homework should go all smoothly!」
- <5963> 「良かったね、あまねちゃん」=「That's so good, Amane-chan.」
- <5B2F> 「うんっ」=「Yes!」
- <5CEA> 「それじゃ、次の問題も解いちゃいましょうか」=「So then, try answering the next question.」
- <5D94> 「いぇすっ」=「Iess'!」
- <5E1F> 「次は、ジェシカが茶道を習うってことになって、それで、えーと」=「In the next, Jessica is taking lessons in tea ceremony, therefore, uhmmm...」
- <605D> 「日本の文化を色々と学ぶ話になる」=「She's talking about all the things she's studying in Japanese culture.」
- <60FE> 「そうそう」=「Yes, yes.」
- <6309> 「どれどれー、ふむ……おお、なるほど!」=「Lessee lessee, hum... oooh, I see!」
- <6531> 「あまねちゃん凄い。もうわかっちゃったんだ」=「Amane-chan, that is amazing! You already understood this!」
- <675C> 「いや、全然」=「Nope, not at all.」
- <696A> 「えっ?」=「Eh?!」
- <69F2> 「前向きだと、わかった気がしてくるんだよねー」=「Ahhh, if I stay positive I feel I can get all this, yeees!」
- <6C20> 「あ、あはは……」=「Ah, ahahah...」
- <6CB1> 「前向きって……凄く大事なことだと思う」=「Staying positive... I think that is a very important thing.」
- <6ED8> 「そうだよねーっ、さっすがマコちゃん、話がわかるぅ」=「Yes it is, of course Mako-chan gets what I'm saying!」
- <710B> 「やる気って大事だよね、難問でも解ける気になっちゃうもん」=「Motivation is important, see, with it I feel like I can answer even the hard questions.」
- <7344> 「よぅーし、この調子で、ガンガン解いてっちゃおー!」=「Gooody, and just with this boom boom I'll answer them aaall!」
- <7578> 「う、うん」=「Y-Yes!」
- <76E5> 「気になるだけで、解けるわけじゃないでしょうが……」=「Motivation alone won't let you answer these questions, you know...」
- <7797> 「これじゃ小春たちを困らせるだけじゃない……はああ、見てられんないわ」=「She's just being a bother to Koharu and Makoto isn't she... aaah, I can't just look, no!」
hanahira/s008.txt · Last modified: 2018/05/22 17:15 (external edit)