User Tools

Site Tools

:: word wrap line after, characters=50 ::

  >> <05E9> 『なんでもないただの一日』= One quiet normal day

- <0831> 「そろそろ起きないと本気でマズイわよ?」=「If you don't get up soon this will seriously end badly, get it?」
- <0A09> 「うう、起きたくなーい……」=「Nhhh, I don'wanna wake uuup...」
 #Intentional -GHS
- <0BD5> 「ていうか、ひとんちでいつまで惰眠をむさぼってるつもりよ」=「More like, how long do you intend to wallow in laziness at someone else's house!」
- <0C8D> 「ほら、さっさと自分の部屋に戻って制服に着替えてきなさいよ」=「Come now, hurry up back to your room and change into your uniform!」
- <0D47> 「めんどくさーい」=「That's wooo-ork!」
- <0DD7> 「すぐそこでしょうが。ほら、窓の向こう! ほんの5メートル先にあるでしょ」=「But it's just over there! Look, on the other side of the window. It's just there five meters ahead!」
 #It's not quite clear how this is set up. They may be across the street from each other or there may be some balcony that connects their bedrooms. -GHS
- <0FD1> 「うん……そうだね」=「Hm... I see.」
- <1063> 「ぬぎぬぎ……」=「Strippity strip...」
- <1223> 「うわっ、なんでここで脱ぐのよ!?」=BWAH! Why are you even taking your clothes off here?!」
- <13F7> 「ふえ? だって制服に着替えないと」=「Eh? But I got to change into the uniform.」
- <15CB> 「ここは私の部屋で、あまねの部屋はあっち! ここで脱いでどうするのっ」=「This is my room, and your room is over there, Amane! Whyyy would you ever take your clothes off here!」
- <17C1> 「わかってるよー?」=「But you get it right?」
- <1853> 「わかってない。ちっとも分かってない」=「I don't get it. I don't get a bit of it!」
- <18F7> 「寝ぼけてないよぉ」=「I'm not half-sleeping here!」
- <1ABB> 「はいはい、わかったわかった」=「Fine fine, I get it, I do get it.」
- <1C89> 「むー、信じてないなー」=「Nghhh, you don't believe me!」
- <1E51> 「アンタが起きてちゃんと着替えたら信じてあげるわよ」=「If you wake up and go and get into your uniform then I'll believe you.」
- <2035> 「うー、じゃあ佳織ちゃんがチューしてくれたら起きる」=「Nh, nghhh, then if you give me a smooch, Kaori-chan, I'll wake up.」
- <21CA> 「なっ……!?」=「Wh...?!」
- <233B> 「ば、ばかっ、なに朝から変なこと言ってんのよ!」=「S-Stupid! Why are you blurting out weird stuff all the way from morning!」
- <24CC> 「だいたい、ちゅーってなによちゅーって! 私たちまだそんな関係じゃ……」=「Besides, 'smooch'! What kind of 'smooch'! It's not like we're already in that kind of rel―」
- <2592> 「くー……すぴー……」=「Zzz... s'pyyyh...」
- <2709> 「…………」=「......」
- <2876> 「ねるなー!」=「NO SLEEPING!」
- <2A34> 「ひゃあ!?」=「HYAH?!」
- <2AC0> 「朝からバカなこと言ってないで、さっさと自分の部屋に戻りなさい!」=「Stop saying stupid stuff this early in the morning and get back to your room but quick!」
- <2CB2> 「んー、じゃあ……ぬぎぬぎ……」=「Nmmh, then... strippity strip...」
- <2E82> 「って、何故ここで脱ぐ!?」=「I said! Just why are you taking your clothes off here?!」
- <2F1C> 「だって、持ってきてるもん」=「Hm? Because I brought it here I did.」
- <30E8> 「へ……?」=「Eh...?」
- <3172> 「せーふく」=「The uniform.」
- <332E> 「なんでっ!?」=「What for?!」
- <34EE> 「そこはまったく覚えてないんだよねー」=「Hm, that I toootally don't remember.」
- <36C4> 「夕べ寝るとき、佳織ちゃんにおやすみを言おうと思ったら、佳織ちゃんのお部屋もう真っ暗でさ」=「Last night at bed time, when I was thinking that I need to say goodnight to Kaori-chan, but then Kaori-chan's room was already dark...」
 #Narrating -GHS
- <38CE> 「あまねはゲームで夜更かしし過ぎなのよ」=「You stay up way too late at night playing games, Amane.」
- <3AA6> 「夕べはちょっと熱が入っちゃっただけだよー」=「I juuust got a little carried off a bit last night!」
- <3C82> 「それでね、おやすみを言わないで寝るのもなーと思って……」=「But then I thought, if I don't say goodnight I juuust can't sleep...」
- <3E6C> 「忍び込んできたってわけ?」=「And that's why you sneaked in?」
- <3F06> 「忍び込んだはいいけど、一気に眠気でばたんきゅーしちゃって」=「Yes, I sneaked in, but then suddenly I went badaboom asleep!」
- <3FC0> 「少ししたらぽっかり目が覚めちゃって、気付いたら佳織ちゃんとひとつベッドの上だった、と」=「I woke up just a little teensy bit, and I realized I was in the same bed with you, Kaori-chan!」
- <4096> 「はあ……」=「Sigh...」
- <4120> 「たぶん無意識に、こういう状況を予測してたんだね」=「Maybe I subconsciously predicted all of this would happen.」
- <41D0> 「ちょっと寝坊しても、制服を持っていけば大丈夫って?」=「You thought if you had the uniform you'd be all right even if you overslept a little?」
- <43B6> 「そーそー」=「Yep yep!」
- <4572> 「あるわけないでしょ!」=「Of course you are not!」
- <473A> 「ありー?」=「Aryyyh...?」
 #cutesy noises -GHS
- <48F6> 「まーなんかいろいろとアレがナニした結果、ここに制服があるわけなのさ」=「Well, so this and that and all those happened, and the result is I have my uniform here.」
- <4AEC> 「説明するのめんどくさくなったわね」=「It's been a pain getting you to explain this, yes.」
- <4CC0> 「えへ♪」=「Eheh♪.」
- <4E75> 「でも、お布団ぬくかったなー。もそもそ」=「But I'm not letting this futon go! Squirmy squirm!」
- <5048> 「下着で布団に入るなっ」=「Don't get in the futon in your underwear!」
 #She stripped, though dolls don't show this -GHS
- <50DE> 「だって眠いんだもん……」=「Awww, but I'm sooo sleepy...」
- <52A3> 「ほら起きるっ」=「Come on, wake up!」
- <5331> 「あーうー、お布団から引きずり出されるぅ」=「AwwwUhhh! I'm being pulled off the futooon!」
- <53D9> 「着替えさせるわよっ」=「I'll change you then.」
- <546D> 「え……あ、ひぁ、あははっ、お腹くすぐったい」=「Eh... ah, heheh, you're tickling my tummy!」
- <5519> 「じっとしてなさい」=「Stand still already.」
- <55AB> 「だって、ひゃははっ、佳織ちゃんの指が当たって、あんっ」=「Heh, but, hahah, your fingers are all over me, Kaori-chan, aHnh!」
- <5744> 「へ、変な声出さないの!」=「D-Don't make weird noises!」
- <57DC> 「でも、あははっ、出ちゃうよぉ」=「Heh, buuut, eheheh, I'm making theeem!」
- <595D> 「じゃあ我慢しなさい、でなきゃ口を結ぶっ」=「Then endure it... or rather, hold your mouth shut!」
- <5A05> 「むぐぐっ」=「Hah, mghghgh.」
- <5B72> 「はい、ばんざいして」=「Yes, excellent.」
- <5C06> 「むぐー」=「MGHHH!」
- <5C8E> 「リボンを結んで……っと、これで良し。口開けていいわよ」=「Tie the ribbon... hm, yes, like this. You can open your mouth now, yes.」
- <5E76> 「ぷはーっ」=「Pwh-, bwah!」
- <6032> 「制服に着替えたことだし、後は寝るだけだぁ……」=「Mmmh, so I've changed into the uniform, next there's just the sleeping...」
- <6212> 「違うでしょ。顔洗って、朝ご飯を食べるの」=「There is not. Wash your face, and come eat breakfast.」
- <63EC> 「でもまだ眠いし……」=「Awww, but I'm still sleepy...」
- <6480> 「……アンタだけ置いて学校行くわよ?」=「 about I leave you behind and go to school alone?」
- <6656> 「はう!? 起きます、起きました、結城あまね、只今起床しましたっ!」=「AH?! Waken, completely awake, Yuki Amane, rose and shined!」
- <684A> 「ほんとに?」=「Seriously?」
- <6A08> 「実はまだちょっと眠いの」=「Truth is, I'm still a bit sleepy.」
- <6BD2> 「置いてく」=「Leaving you.」
- <6C5C> 「ああん、佳織ちゃんのいけずぅ」=「Awwwh, Kaori-chan you meanieee!」
- <6CFA> 「あまねに付き合って遅刻する気ないのよ……」=「I don't want to be late just because I'm with you, Amane...」
- <6F11> 「って、うわあああ! も、もうこんな時間! ち、遅刻しちゃう!」=「Wait, WOOOAH! L-Look at the time! W-W-We'll be late!」
- <7101> 「え? あー……ほんとだ。これはピンチだね~」=「Eh? Waaah... it's true. In a bit of a pinch aren't we~.」
- <72DF> 「ピンチだね~、じゃないってば!」=「'Pinch aren't we~' you go and say!」
- <74B1> 「あまね、行くわよっ」=「Let's go, Amane.」
- <7677> 「えっ、ああんっ、待ってよ佳織ちゃーん」=「Ah... awww, wait up Kaori-chaaan!」
- <78FE> 「あまね、トースト食べてっ」=「Amane, eat the toast!」
- <7ACA> 「はむっ」=「*Chomp*」
- <7B52> 「ベーコン! スクランブルエッグ! トマト! キウイ!」=「Bacon! Scrambled eggs! Tomato! Kiwi!」
- <7D3A> 「んぐぐ!?」=「N'GhGhGhhh?!」
- <7DC6> 「最後は野菜ジュース!」=「And last, vegetable juice!」
- <7F8E> 「う……ごくごく……ぷはっ! 死ぬかと思ったぁ」=「NMH! ...*glug* *glug*... PWAH! Hah! Thought I would die.」
- <816E> 「よし、行くわよっ」=「Good, let's go!」
- <8200> 「えー、食べたばっかだしー」=「Whaaat, but I juuust finished eating.」
- <83CC> 「そんなこと言ってる場合じゃないのっ」=「Now isn't the time to say that!」
- <85A2> 「はーい」=「Fiii-ine.」
- <875C> 「ああー、ちょっと待った。口にパン屑ついてる」=「Ahhh, wait a second, you got a breadcrumb on your mouth.」
- <893A> 「ん……ありがと、佳織ちゃん♪」=「Oh, hihi... thank you, Kaori-chan!♪」
- <89D8> 「はいはい。あ、そだ、今日の天気は……」=「Yes, yes. Ah, right, the weather today...」
- <8A7E> 「快晴、傘必要なしっ。今度こそ出発よ!」=「It's sunny, no need for an umbrella. We're done, let's depart!」
- <8B24> 「はーい」=「Yee-es.」
- <8BAC> 「私が付いてる限り、遅刻なんてさせないんだからっ」=「As long as you're with me, I'm not gonna let you be late.」
- <8C5C> 「頼りにしてるよ、佳織ちゃん♪」=「You're so reliable, Kaori-chan♪」
- <8E2C> 「あんたはもう少ししっかりしろー!」=「YOU go and be more dependable!」
hanahira/s002.txt · Last modified: 2014/08/04 07:28 by ghshaft